A juicio del Grupo, esas transferencias son ajenas a los propósitos del Registro. | UN | ويرى الفريق أن عمليات النقل هذه خارجة عن نطاق أغراض السجل. |
Esto significa que habrá de examinarse en el futuro no sólo el funcionamiento continuo sino también el posible desarrollo ulterior del Registro. | UN | وهذا يعني أن ما يتعين أن يظل قيد الاستعراض ليس استمرار تشغيل السجل فحسب بل واحتمال زيادة تطويره أيضا. |
No nos impresiona la perspectiva de una posible y eventual ampliación del alcance del Registro. | UN | ونحن لا نتأثر باحتمال تطوير السجل في نهاية المطاف من حيث توسيع مداه. |
No obstante, esa ampliación debería realizarse una vez que se hubieran resuelto los actuales inconvenientes del Registro de las Naciones Unidas. | UN | ورأت هذه الوفود أن هذا التوسع يجب أن يتم بعد معالجة جوانب القصور الراهنة في سجل اﻷمم المتحدة. |
Para las actividades de inversión, utiliza los datos de base que le facilita el encargado del Registro principal. | UN | أما فيما يتعلق بأنشطة الاستثمار فإن الصندوق يعتمد على بيانات خارجية يوفرها أمين للسجل المركزي. |
La importancia del Registro civil y el | UN | أهمية نظام التسجيل المدني واﻹحصاءات الحيوية |
Las características del Registro nacional de detenidos actualmente en funciones son las siguientes. | UN | وقد بدأ تشغيل السجل الوطني للمحتجزين اﻵن وهو يتسم بالمواصفات التالية. |
Se prevé la publicación de la nueva edición del Registro para fines de 1999. | UN | ومن المقرر أن تنشر الطبعة الجديدة لهذا السجل في نهاية عام ١٩٩٩. |
Si no se hace esa distinción, se menoscabarán la viabilidad del Registro y las posibilidades de lograr una mayor participación y transparencia. | UN | وإذا لم يتم وضع هذا التمييز، فإن قدرة السجل على البقاء سوف تتأثر، كما ستتعرض زيادة المشاركة والشفافية للخطر. |
La República de Kazajstán apoya plenamente el mantenimiento del Registro y su perfeccionamiento. | UN | تؤيد جمهورية كازاخستان تأييدا كاملا مواصلة التعاون مع السجل وزيادة تطويره. |
Con el tiempo, la calidad del mantenimiento del Registro civil de los nacionales deberá beneficiar también a los inmigrantes | UN | ومن المتوقع أن يفيد المهاجرون أيضاً، على المدى البعيد، من جودة إدارة السجل المدني الخاص بالمواطنين. |
Por último, se debe comunicar al encargado del Registro toda modificación del estatuto o de la composición de los órganos. | UN | وأخيرا، فإن أي تعديل في مركز أو في تكوين الهيئات يجب أن يبلغ عنها إلى أمين السجل. |
El ámbito del Registro se ha adaptado de conformidad con esas recomendaciones. | UN | وبناء على ذلك تم تكييف نطاق السجل وفقا لتلك التوصيات. |
A nuestro juicio, esto será una medida importante para el fortalecimiento del Registro. | UN | وفي رأينا أن ذلك سيكون خطوة هامة نحو زيادة تعزيز السجل. |
Se entregará un duplicado del Registro al Registrador General, que está obligado a archivar dicho duplicado en la Oficina del Registro General. | UN | وتعطى نسخة من السجل إلى أمين السجل العام، الذي يكون لزاماً عليه حفظ هذه النسخة في مكتب السجل العام. |
No obstante, esa ampliación debería realizarse una vez que se hubieran resuelto los actuales inconvenientes del Registro de las Naciones Unidas. | UN | ورأت هذه الوفود أن هذا التوسع يجب أن يتم بعد معالجة جوانب القصور الراهنة في سجل اﻷمم المتحدة. |
En particular, es preciso continuar la labor relativa a la posible ampliación sustantiva y geográfica del Registro de Armas Convencionales. | UN | وهناك ضرورة للقيام بمزيد من العمل، بشكل خاص، بشأن إمكانية توسيع سجل اﻷسلحة التقليدية توسيعا موضوعيا وجغرافيا. |
Para las actividades de inversión, utiliza los datos de base que le facilita el encargado del Registro principal. | UN | أما فيما يتعلق بأنشطة الاستثمار فإن الصندوق يعتمد على بيانات خارجية يوفرها أمين للسجل المركزي. |
:: Cualquier otro rasgo que el oficial del Registro pueda considerar necesario a fines de identificación en un caso particular. | UN | :: أي سمات مميزة أخرى يرى موظف التسجيل أنها لازمة للتعرف على الشخص في أي حالة معينة. |
La Junta de Servicios Sanitarios se encarga del Registro de los médicos privados. | UN | ويتولى مجلس ممارسي تقديم الخدمات الصحية المسؤولية عن تسجيل الممارسين الخاصين. |
Apoyamos la plena aplicación del Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas. | UN | ونؤيد التنفيذ الكامل لسجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية. |
Además, el fomento de un conocimiento mayor y más generalizado del Registro debe verse como un importante medio de fortalecer el apoyo del público. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تعزيز المعرفة المتزايدة واﻷوسع نطاقا بالسجل ينبغي أن تعتبر كأداة هامة لتعزيز التأييد العام لها. |
Sin embargo, en una jurisdicción que prescriba una duración máxima de inscripción, el resultado sería el mismo, con independencia de la respuesta del Registro. | UN | لكنه قال إن النتيجة في ولاية قضائية تنص على تحديد مدة قصوى للتسجيل ستكون واحدة بصرف النظر عن رد السجل. |
La certificación del Registro del extranjero en el puesto fronterizo tiene validez en todo el territorio del país. | UN | وتكون الملاحظة المتعلقة بتسجيل الأجنبي عند نقطة الحدود صالحة للعمل بها في جميع أقاليم أوكرانيا. |
Se debería reforzar el establecimiento de unidades móviles del Registro civil encargadas de esa inscripción. | UN | ويتعين عليها إنشاء وتعزيز وحدات تسجيل متنقلة تابعة للأحوال المدنية. |
Si el Director del Registro de Sindicatos, por cualquier razón, se niega a llevar a cabo la inscripción, puede recurrirse ante el Tribunal de Apelaciones, que decide al respecto. | UN | وإذا رفض تسجيلها أمين سجل النقابات لأي سبب من الأسباب، يجوز تقديم طلب استئناف لدى محكمة الاستئناف، التي تبتّ في القضية. |
Se puede apelar de la denegación del Registro ante los tribunales. | UN | ويمكن اللجوء إلى المحاكم من أجل الطعن في رفض السماح بالتسجيل. |
Aunque se ha institucionalizado el mantenimiento de un registro de presos como parte del trabajo de la prisión, la calidad del Registro sigue siendo desigual. | UN | ورغم أن الاحتفاظ بسجل بالسجناء قد أصبح اﻵن جزءا مؤسسيا من أعمال السجن، فلا تزال نوعية حفظ السجلات في السجون تتفاوت. |
Necesito los scans más recientes de huesos del Registro médico de Max Caine. | Open Subtitles | أريد احدث مسح للعظم من السجلات الطبية لماكس كين |
Su Presidente destacó el desarrollo de la primera versión del Registro del MDL, necesario para la expedición de reducciones certificadas de las emisiones (RCE). | UN | وأبرز الانتهاء من إعداد النسخة الأولى من سجلات آلية التنمية النظيفة اللازمة لإصدار شهادات خفض الانبعاثات. |