"el islam" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإسلام
        
    • والإسلام
        
    • للإسلام
        
    • اﻻسﻻم
        
    • بالإسلام
        
    • فالإسلام
        
    • الدين الإسلامي
        
    • للطفل بصرف
        
    • الأسلام
        
    • المسلمين
        
    • ويشدد اﻹسﻻم
        
    • واﻻسﻻم
        
    • الى اﻹسﻻم
        
    • بالدين الإسلامي
        
    • التي تنتسب
        
    Con tal fin, su país implantó leyes disuasivas y castigos basados en el Islam, que han reducido ambos problemas. UN وإن بلده، لهذا الغرض، سنت قوانين وعقوبات رادعة على أساس الإسلام أدت إلى تخفيض هاتين المشكلتين.
    el Islam practicado por nuestro pueblo, desde siempre, es un islam sunnita, de rito malekita. UN والإسلام الذي يدين به شعبنا منذ الأبد هو الإسلام السُني المتّبع للمذهب المالكي.
    El Alto Comisionado reiteró ulteriormente la necesidad de no establecer un vínculo entre el Islam y los musulmanes con el terrorismo. UN وردد المفوض السامي بعد ذلك مرة بعد أخرى ضرورة نفي وجود أي ارتباط بين الإسلام والمسلمين وبين الإرهاب.
    Algunos terroristas han tratado de describir la campaña mundial contra el terrorismo como una guerra contra el Islam. UN لقد حاول بعض الإرهابيين تصوير المعركة العالمية الحالية ضد الإرهاب على أنها حرب ضد الإسلام.
    Tenemos que superar la brecha de malentendidos entre el Islam y Occidente. UN يجب علينا أن نسد فجوة سوء التفاهم بين الإسلام والغرب.
    Y es cierto que el Islam de 1.000 millones de fieles no ha declarado la guerra a Occidente. UN ولا شك أن الإسلام الذي يعتنقه مليار من الناس لم يعلن أبداً الحرب على الغرب.
    Aunque en la Constitución se establece que el Islam es la religión oficial, también se garantiza el derecho a practicar la religión que se desee. UN ورغم أن الدستور ينص على أن الإسلام هو دين الدولة، فإنه ينص أيضاً على حق الشخص في ممارسة الديانة التي يختارها.
    Únicamente los terroristas y quienes predican el odio quieren hacernos creer que el Islam y occidente son fundamentalmente diferentes. UN فالإرهابيون ودعاة الكراهية هم وحدهم الذين يريدون لنا أن نؤمن بأن الإسلام والغرب يختلفان اختلافا أساسيا.
    Dos acontecimientos ilustran esta dinámica de sospecha y de ostracismo en relación con el Islam. UN وهناك حدثان يجسدان هذه الدينامية التي تدعو إلى التوجس من الإسلام وإلى إقصائه.
    el Islam y todas las demás religiones respetan la santidad de la vida. UN وإن حرمة الروح لها إجلال في الإسلام وفي جميع الديانات الأخرى.
    El régimen monárquico actual databa del siglo XV, época en que el Islam había sido adoptado como religión oficial del país. UN أما النظام الملكي القائم فيعود تاريخه إلى القرن الخامس عشر، وهو أيضاً تاريخ اعتماد الإسلام ديانة رسمية للبلد.
    Durante más de 800 años el Islam había sido la única religión practicada en el país, y la situación actual era el resultado de ese legado. UN فقد كان الإسلام ولا يزال منذ ما يزيد على 800 سنة الدين الوحيد في البلد وإن الوضع الحالي هو نتيجة لهذا الموروث.
    Esta disposición se aplica a todas las confesiones, incluido el Islam que es la religión mayoritaria de Argelia. UN وينطبق هذا الحكم على جميع الأديان، بما فيها دين أغلبية السكان في الجزائر وهو الإسلام.
    De conformidad con la Constitución, el Islam es la religión oficial, pero también se practican otras confesiones religiosas en paz y armonía. UN وينص الدستور، على أن الإسلام هي الديانة الرسمية للبلد كما أن العقائد الدينية الأخرى تمارس أيضاً في سلام ووئام.
    Recuerden, el Islam enseña que debemos tratar a los prisioneros humanamente por eso espero que no cometan ningún error. Open Subtitles تذكّر بأنّ الإسلام يعلّمنا بأن نعامل أسرانا بإنسانيّة ولهذا السبب أتوقّع منكم عدم اقتراف أيّة أخطاء
    En 20 años el Islam une a las beligerantes tribus de Arabia. Open Subtitles في عشرين عام يُوحِدُ الإسلام القبائل المُتحاربة في جزيرة العرب.
    Está de acuerdo con el Sr. Amor en que no debe invocarse el Islam para justificar violaciones graves de los derechos humanos. UN وقال إنه يتفق مع السيد عمر على أن الإسلام لا ينبغي اتخاذه مبرراً لتبرير انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    Sin embargo, desafortunadamente en algunos círculos se utiliza la guerra contra el terrorismo como vehículo para difundir el odio contra el Islam y los musulmanes. UN ولكن للأسف، تستغل بعض الأوساط هذه الحرب كأداة لنشر الكره للإسلام والمسلمين.
    La mayoría de la población practica el cristianismo, el hinduismo, el Islam, o la religión Orisa. UN وتدين غالبية السكان إما بالمسيحية أو بالهندوسية أو بالإسلام أو بديانة أوريسا.
    el Islam no prohíbe que las mujeres busquen instruirse ni que trabajen. UN فالإسلام لا يمنع المرأة من طلب العلم أو السعي للعمل.
    Reafirmamos que la preservación de la salud física y el bienestar de los niños es el deber de todos los padres y de la sociedad, tal como lo prescribe el Islam. UN ونؤكد مجدداً أن حفظ رفاهية الأطفال وصحتهم البدنية واجب ملقى على عاتق الآباء والمجتمع وفقاً لتعاليم الدين الإسلامي.
    - de la Constitución, que estipula en su artículo 2 que el Islam es la religión del Estado y en su artículo 35 que son inviolables la libertad de conciencia y la libertad de opinión; UN اندونيسيا يضمن دستور جمهورية اندونيسيا الصادر عام ٥٤٩١ الحقوق اﻷساسية للطفل بصرف النظر عن جنسه أو أصله الاثني أو عنصره.
    Alabanzas a los que pelean por el Islam. Alabanzas a los mártires. Open Subtitles سلام على من يقاتلون من أجل الأسلام سلام على الشهداء
    Por ejemplo, los iraníes que no profesan el Islam realizaron 140 programas artísticos. UN فعلى سبيل المثال كان لدى الإيرانيين غير المسلمين 140 برنامجا فنيا.
    el Islam, tanto en su esencia como en su práctica, se basa en la moderación y en la facilitación. UN ويقف بكل حزم ضد أية محاولة لربطها بالدين الإسلامي القائم في جوهره وممارساته على الاعتدال والوسطية والتيسير.
    Estas tendencias hacen que todas las religiones y filosofías puedan ser condenadas, independientemente de su fuente u origen. el Islam es la religión de la tolerancia y la coexistencia. UN إن الممارسات الخاطئة لا تصلح دليلا للحكم السالب على المبادئ التي تنتسب إليهـــــا، ولو صح ذلك، لشملت اﻹدانة كل اﻷديان والفلسفات مهمــــا كان مصدرها أو سندها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus