El caso de Nigeria es asimismo un ejemplo de la fructífera cooperación que se lleva a cabo en esta esfera entre el UNICEF y los países. | UN | وحالة نيجيريا هي أيضا مثل للتعاون المثمر الذي تقوم به اليونيسيف مع البلدان في هذا المجال. |
el UNICEF y el Programa Mundial de Alimentos (PMA) colaboran para crear comedores escolares y lograr que las niñas permanezcan en el colegio. | UN | وتتعاون اليونيسيف مع برنامج الأغذية العالمي على توفير المطاعم للمدارس واستبقاء البنات في المدارس. |
el UNICEF y la OMS participan activamente en el proyecto de la UNU sobre la eliminación de deficiencias graves de micronutrientes. | UN | واليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية شريكان نشطان في مشروع الجامعة بشأن التغلب على حالات النقص الحرجة في المغذيات الدقيقة. |
Informe de las Dependencias de Evaluación de la OMS, el UNICEF y el UNFPA | UN | تقرير وحدات التقييم التابعة لمنظمة الصحة العالمية واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان |
el UNICEF y la OMS organizaron seis reuniones regionales de promoción sobre las nuevas directrices para el tratamiento. | UN | وعقدت اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية ستة اجتماعات إقليمية لأغراض الدعوة بشأن المبادئ التوجيهية للعلاج الجديد. |
En cuanto a los niños que han quedado huérfanos, el UNICEF y sus asociados trabajarán para que se les brinde el cuidado adecuado. | UN | وسوف تعمل اليونيسيف مع شركائها لضمان توفير الرعاية الملائمة للأطفال الأيتام. |
el UNICEF y el Banco Mundial colaboraron en 2004 para compilar directrices y buenos ejemplos. | UN | وقد عملت اليونيسيف مع البنك الدولي في عام 2004 في تجميع نماذج التوجيه والنماذج الجيدة. |
En respuesta a la pregunta de una delegación, el Director describió varios ámbitos en los que el UNICEF y sus asociados estaban reforzando la colaboración con ONU-Mujeres a nivel mundial y sobre el terreno. | UN | ورداً على طلب تقدم به أحد الوفود، وصف عدداً من المجالات التي تقوم فيها اليونيسيف مع شركائها حالياً بتعزيز التعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة، على الصعيدين العالمي والميداني. |
En respuesta a la pregunta de una delegación, el Director describió varios ámbitos en los que el UNICEF y sus asociados estaban reforzando la colaboración con ONU-Mujeres a nivel mundial y sobre el terreno. | UN | ورداً على طلب تقدم به أحد الوفود، وصف عدداً من المجالات التي تقوم فيها اليونيسيف مع شركائها حالياً بتعزيز التعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة، على الصعيدين العالمي والميداني. |
En cuarto lugar, debemos desarrollar aún más nuestra colaboración con el PNUD, el UNICEF y otras organizaciones de desarrollo. | UN | رابعا، يجب أن نواصل تعميق تعاوننا مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي واليونيسيف وسائر المنظمات الانمائية. |
De modo análogo, los programas nacionales de acción de los cinco países de Centroamérica, Panamá y Belice se prepararon con ayuda considerable del PNUD, el UNICEF y otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | وبالمثل فإن برامج العمل الوطنية لبلدان أمريكا الوسطى الخمسة وبنما وبليز قد جرى إعدادها بمساعدة واسعة النطاق من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي واليونيسيف ووكالات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة. |
Un grupo de tareas conjunto del PNUD, el UNICEF y el FNUAP ha examinado detalladamente los resultados iniciales del estudio del consultor y los han transmitido a las Naciones Unidas. | UN | وقامت فرقة عمل مشتركة بين البرنامج الانمائي واليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان باستعراض تفصيلي للنتائج اﻷولية التي توصل اليها الخبير الاستشاري، وتم إبلاغ اﻷمم المتحدة بالنتائج. |
el UNICEF y la OUA se proponen organizar actividades complementarias conjuntas para ese programa. | UN | وتعتزم اليونيسيف ومنظمة الوحدة اﻷفريقية بذل جهود مشتركة لمتابعة ذلك البرنامج. |
el UNICEF y la OMS se ocuparon del suministro de agua potable y la mejora de las condiciones sanitarias. | UN | وقد عمل كل من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية على توفير مياه الشرب النظيفة، واضطلعتا بتحسين أحوال المرافق الصحية. |
Una de esas delegaciones indicó que, al observar los éxitos y fracasos del pasado, quedaba de manifiesto la necesidad apremiante de esforzarse por alcanzar los objetivos mediante una colaboración permanente entre el UNICEF y la OMS. | UN | وقال أحد هذين الوفدين إن تأمل حالات النجاح واﻹخفاق في الماضي يدعو الى اﻹحساس بالضرورة الملحة للمضي قدما نحو تحقيق اﻷهداف من خلال مواصلة الجهود التعاونية بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية. |
El programa de aprovechamiento del agua que lleva a cabo la oficina de la Operación Supervivencia en el Sudán en Nairobi, en el que participan el UNICEF y 15 organizaciones no gubernamentales, gira en torno al mantenimiento de las fuentes existentes de agua. | UN | ويركز برنامج المياه التابع لعملية شريان الحياة للسودان التي يوجد مقرها في نيروبي، وهو يتألف من اليونيسيف و ١٥ من المنظمات غير الحكومية، على صيانة مصادر المياه القائمة. |
La cooperación con el UNICEF y con otras organizaciones regionales internacionales ha sido muy beneficiosa para nuestro país. | UN | وقد ثبت أن التعاون مع اليونيسيف ومع المنظمات الإقليمية والدولية الأخرى، هو أمر مفيد لبلدنا. |
El manual de recursos humanos dice que sería conveniente eliminar la competición sólo cuando el consultor propuesto tenga una buena relación con el UNICEF y haya cumplido sus funciones satisfactoriamente. | UN | وينص دليل الموارد البشرية على أنه من غير المستصوب التخلي عن قاعدة المنافسة لمجرد أن الاستشاري المقترح التعاقد معه يتمتع بعلاقة جيدة مع اليونيسيف أو أن أداءه في الماضي كان جيدا. |
La iniciativa " Escuelas para África " , que dirigen el UNICEF y la Fundación Nelson Mandela, tiene por objeto promover la matriculación escolar mediante la construcción de escuelas en zonas rurales de seis países africanos. | UN | وترمي مبادرة " مدارس لأفريقيا " ، التي تديرها اليونيسيف ومؤسسة " نيلسون مانديلا " ، إلى تعزيز القيد من خلال بناء المدارس في المناطق الريفية في ستة بلدان أفريقية. |
E. Otros medios de movilizar recursos para el UNICEF y los niños | UN | الوسائل اﻷخرى لتعبئة الموارد من أجل اليونيسيف ومن أجل الطفل |
el UNICEF y la OSCE ejecutaron varios proyectos en forma conjunta durante el año transcurrido. | UN | وقد اشتركت اليونيسيف والمنظمة في السنة الماضية في تنفيذ عدة مشاريع. |
Además, se realizan varios proyectos en cooperación con organizaciones internacionales como el UNICEF y el PNUD. | UN | وتنفذ الحكومة علاوة على ذلك مشاريع عديدة بالتعاون مع المنظمات الدولية مثل اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
El Comité alienta al Estado Parte a contemplar la posibilidad de procurar la cooperación internacional de organismos como, entre otros, el UNICEF y las organizaciones no gubernamentales internacionales. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس تعاون دولي في هذا الخصوص من عدة جهات منها اليونيسيف وكذلك في المنظمات الدولية غير الحكومية. |
Con tal fin, puede solicitarse la cooperación de diversos órganos y organizaciones internacionales, como por ejemplo el UNICEF y la OMS. | UN | ويمكن التماس التعاون الدولي لهذا الغرض من جهات منها منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية. |
En este caso el ACNUR participó en diversas actividades junto con el UNICEF y los comités regionales y nacionales de protección del niño. | UN | وفي هذه الحالات، اضطلعت المفوضية بعدد من الأنشطة مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومع اللجان الإقليمية والوطنية لحماية الأطفال. |
La amplia colaboración entre el Consejo Superior para la Infancia, el UNICEF y ONG a ese respecto ha tenido efectos considerables. | UN | وقد كان لتعاون المجلس الأعلى للطفولة مع منظمة اليونيسيف والجمعيات الأهلية أثر كبير في هذا المجال. |
Se planteó la cuestión de la colaboración en África entre el UNICEF y el programa conjunto y de copatrocinio de las Naciones Unidas sobre el virus de inmunodeficiencia humana y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA) (ONUSIDA). | UN | ٢٦٩ - وأثيرت مسألة التعاون بين اليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز في أفريقيا. |