INFORME DEL SECRETARIO GENERAL en cumplimiento de LA | UN | تقرير اﻷمين العام المقدم عملا بقرار مجلس اﻷمن |
2. El Secretario General presenta este informe en cumplimiento de esa petición. | UN | ٢ - ويقدم اﻷمين العام هذا التقرير عملا بذلك الطلب. |
Asimismo, Cabo Verde concede gran importancia a las negociaciones en curso relativas al proyecto de una Convención sobre la desertificación, en cumplimiento de una decisión de la Conferencia de Río. | UN | وتعلق الرأس اﻷخضر بالمثل أهمية قصوى على المفاوضات الجارية حول وضع مشروع اتفاقية بشأن التصحر، عملا بقرار مؤتمر ريو. |
Las partes pueden iniciar también ese procedimiento en cumplimiento de un acuerdo adoptado con posterioridad a la controversia con el propósito concreto de resolverla. | UN | ولﻷطراف أيضاً أن تقر إجراء كهذا عملاً باتفاق تكون قد أبرمته بعد نشوء النزاع لغرض حل ذلك النزاع على وجه التحديد. |
Prácticamente no hay superposiciones entre los documentos elaborados en cumplimiento de obligaciones permanentes o recurrentes. | UN | ويكاد ينعدم وجود أي تداخل بين الوثائق المعدّة وفقا لالتزامات إبلاغ دائمة ومتكرّرة. |
El presente documento se ha preparado en cumplimiento de esa decisión. | UN | وعملا بذلك القرار، أعدت هذه الوثيقة. مرفــق |
Señalamos a la atención el proceso de paz iniciado por el Consejo Nacional de Palestina en cumplimiento de todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نوجه اﻷنظار إلى عملية السلم التي بدأها المجلس الوطني الفلسطيني امتثالا لجميع قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
De conformidad con esta exhortación, Suiza desea exponer por la presente las medidas adoptadas en cumplimiento de esas disposiciones. | UN | ووفقا لهذا الطلب، تود سويسرا أن تعرض في هذه المذكرة التدابير التي اتخذتها تنفيذا لهذه الأحكام. |
El presente informe se ha elaborado en cumplimiento de la petición del Consejo Económico y Social, que examinó el informe del Comité de Recursos Naturales sobre su primer período de sesiones. | UN | أعد هذا التقرير استجابة لطلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي الذي نظر في تقرير لجنة الموارد الطبيعية عن دورتها اﻷولى. |
INFORME DEL SECRETARIO GENERAL PRESENTADO en cumplimiento de LA | UN | مجلس اﻷمن تقرير مقدم من اﻷمين العام عملا بقرار |
INFORME DEL SECRETARIO GENERAL PRESENTADO en cumplimiento de | UN | تقرير اﻷمين العام المقدم عملا بقرار مجلس اﻷمن |
EL PRESENTE ACUERDO, concertado en cumplimiento de las decisiones adoptadas por los comandantes en jefe de las Partes en Ginebra, entrará en vigor una vez firmado. | UN | يبدأ نفاذ هذا الاتفاق، المبرم عملا بقرارات القادة العامين لﻷطراف في جنيف وقت توقيعه. |
EL PRESENTE ACUERDO, concertado en cumplimiento de las decisiones adoptadas por los comandantes en jefe de las Partes en Ginebra, entrará en vigor una vez firmado. | UN | يبدأ نفاذ هذا الاتفاق، المبرم عملا بقرارات القادة العامين لﻷطراف في جنيف وقت توقيعه. |
en cumplimiento de la sección II del Acuerdo relativo a Bosnia y Herzegovina que se firmará en Ginebra, | UN | عملا بالفرع ثانيا من الاتفاق المتعلق بالبوسنة والهرسك الذي سيبرم في جنيف، |
INFORME DEL SECRETARIO GENERAL en cumplimiento de | UN | تقرير اﻷمين العام المقدم عملا بقرار مجلس اﻷمن |
El FMAM ha presentado el informe adjunto a la secretaría en cumplimiento de esa disposición. | UN | والتقرير المرفق تقدمه أمانة مرفق البيئة العالمية عملاً بذلك الحكم. |
Su labor se concentrará en particular en la tramitación de las solicitudes recibidas de los Estados Miembros en cumplimiento de las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño. | UN | وسوف يركز الفريق أعماله بصفة خاصة على متابعة الطلبات التي ترد من الدول اﻷعضاء عملاً بتوصيات لجنة حقوق الطفل. |
Los dos últimos ya están implantando en cumplimiento de las instrucciones del Administrador | UN | ويجري بالفعل العمل بالوسيلتين الأخيرتين المذكورتين وفقا لتعليمات من مدير البرنامج؛ |
en cumplimiento de esta resolución, en el momento de prepararse el presente informe, se habían enviado a Zagreb a cuatro funcionarios. | UN | وعملا بذلك القرار، كان أربعة موظفين قد وزعوا في زغرب وقت إعداد هذا التقرير. |
1. Observa con reconocimiento las medidas adoptadas por el Secretario General en cumplimiento de su resolución 47/64 B; | UN | ١ - تحيط علما مع التقدير باﻹجراءات التي اتخذها اﻷمين العام امتثالا لقرارها ٤٧/٦٤ باء؛ |
Ello, por supuesto, en cumplimiento de la citada resolución. | UN | والتقرير كان من المفروض أن يقدم بالطبع، تنفيذا للقرار السالف الذكر. |
El presente informe se ha elaborado en cumplimiento de la decisión del Consejo de Administración. | UN | وقد أعد هذا التقرير استجابة لمقرر مجلس الادارة. |
El Gobierno explicó que se elaboró el nuevo anteproyecto de ley en cumplimiento de la normativa europea y aclaró diversas disposiciones de éste. | UN | وأوضحت أن مشروع القانون الجديد وضع وفقاً للمعايير الأوروبية، وفسرت عدداً من أحكام القانون. |
en cumplimiento de estas decisiones, en 1994 se aumentó la capacidad de los centros de detención preventiva en 6.070 plazas, incluidas 4.570 añadidas gracias a las nuevas construcciones. | UN | وعملاً بهذين القرارين، زيدت سعة مراكز الحبس الاحتياطي في عام ٤٩٩١ بمقدار ٠٧٠ ٦ مكاناً، من بينها ٠٧٥ ٤ مكاناً أُضيف نتيجة للانشاءات الجديدة. |
en cumplimiento de esa petición, el Relator Especial presentó informes a la Comisión de Derechos Humanos en 1996, 1998 y 2000. | UN | ووفقا لذلك الطلب، قدم المقرر الخاص تقارير إلى لجنة حقوق الإنسان في أعوام 1996 و 1998 و 2000. |
Establecimiento de un marco legislativo económico e instrumentos normativos, como directrices administrativas, en cumplimiento de las normas de la Unión Europea | UN | وضع إطار تشريعي اقتصادي وأدوات تنظيمية اقتصادية من قبيل الأوامر التوجيهية الإدارية، امتثالاً لمعايير الاتحاد الأوروبي |
También tiene derecho a emitir moneda en cumplimiento de la ley, conferir títulos de nobleza sin atribuir a ellos ningún privilegio y conferir las órdenes militares observando las prescripciones de la ley al respecto. | UN | ويحق له أيضا سك النقود تنفيذاً للقانون، ومنح ألقاب النبالة دون أن يجوز له أن يلحق بها أي امتياز، واﻹنعام باﻷوسمة العسكرية مع مراعاة أحكام القانون في هذا الشأن. |
en cumplimiento de dicha solicitud se somete a consideración del grupo de trabajo y de la Subcomisión el presente documento. | UN | وامتثالا لهذا الطلب تعرض هذه الوثيقة على نظر الفريق العامل واللجنة الفرعية. |
en cumplimiento de este mandato, la secretaría organizó cuatro talleres durante 2006 y 2007. | UN | واستجابة لهذا التفويض، نظمت الأمانة أربع حلقات عمل في عامي 2006 و2007. |
Decidido a fortalecer las operaciones de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) en cumplimiento de su mandato, | UN | وتصميما منه على تعزيز عمليات قوة اﻷمم المتحدة للحماية وفاء لولايتها، |