"en la comisión de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في ارتكاب
        
    • في لجنة
        
    • في هيئة نزع
        
    • على ارتكاب
        
    • في إطار لجنة
        
    • في مؤتمر نزع
        
    • لدى لجنة
        
    • في مفوضية
        
    • لارتكاب
        
    • في اللجنة المعنية
        
    • في إطار هيئة نزع
        
    • داخل لجنة
        
    • في عضوية لجنة
        
    • على ارتكابه
        
    • في أعمال لجنة
        
    Dirección y control ejercidos en la comisión de un hecho internacionalmente ilícito UN التوجيه والرقابة اللذان يمارسان في ارتكاب فعل غير مشروع دوليا
    iii) El movimiento de bienes, equipo u otros instrumentos utilizados o destinados a utilizarse en la comisión de esos delitos; UN ' 3` حركة الممتلكات أو المعدات أو الأدوات الأخرى المستخدمة أو المراد استخدامها في ارتكاب تلك الجرائم؛
    Elegido en 1993 para terminar el mandato de su predecesor en la comisión de Cuotas y reelegido en 1995, continúa formando parte de la Comisión. UN وانتُخب ﻹتمام فترة ولاية سلفه في لجنة الاشتراكات في ١٩٩٣، وأعيد انتخابه في عام ١٩٩٥ ولا يزال عضوا في تلك اللجنة.
    Reafirmamos este programa en la comisión de Desarrollo Social cuando se aprobó la resolución sobre servicios sociales para todos. UN ولقد أعدنا تأكيد هذا البرنامج في لجنة التنمية الاجتماعية عندما اعتمد القرار المتعلق بالخدمات الاجتماعية للجميع.
    La vía del consenso en la adopción de decisiones empleada en la comisión de Desarme debe continuar como un mecanismo para acercar las diferentes posiciones. UN إن أسلوب توافق اﻵراء المتبع في اتخاذ القرارات في هيئة نزع السلاح يجب أن يواصل كونه طريقة للتوفيق بين المواقف المتعارضة.
    :: Incitación, promoción y participación en la comisión de delitos y actos terroristas. UN :: التحريض على ارتكاب الجرائم والأعمال الإرهابية والترويج لها والمشاركة فيها.
    En suma, el Tribunal está destinado a actuar como un poderoso elemento de disuasión frente a todas las partes para evitar que sigan participando en la comisión de actos inhumanos. UN وباختصار فإن القصد من المحكمة هو أن تكون رادعا قويا لجميع اﻷطراف عن مواصلة الاشتراك في ارتكاب أفعال لا إنسانية.
    Asimismo habría preferido que el proyecto de convenio comprendiese la fabricación de artefactos explosivos destinados a utilizarse en la comisión de delitos terroristas. UN وأضافت أنها كانت تفضل أيضا أن يشمل مشروع الاتفاقية تصنيع المتفجرات لاستعمالها في ارتكاب جرائم اﻹرهاب.
    También son responsables quienes hayan colaborado decisivamente mediante su complicidad en la comisión de tales delitos. Cuarto. UN كما يعتبر مسؤولا كل من تعاون بعقد النية، بالتحريض أو بالاشتراك، في ارتكاب تلك الجرائم أو في التحريض عليها.
    iii) El movimiento de los instrumentos utilizados o destinados a utilizarse en la comisión de esos delitos; UN `٣` حركة الوسائل المستخدمة أو المقصود استخدامها في ارتكاب هذه الجرائم ؛
    Dada la improbabilidad de que tales armas tengan un papel destacado en la comisión de delitos, el Reino Unido sería partidario de enmendar la definición de armas de fuego como sigue: UN وبالنظر الى أن من غير المحتمل أن تلعب دورا بارزا في ارتكاب الجرائم ، فان المملكة المتحدة تفضل تعديل تعريف السلاح الناري على النحو التالي :
    Como ya hizo en la comisión de Derechos Humanos, votará en contra del párrafo. UN وأعلن أن وفده سيعارض الفقرة كما فعل ذلك في لجنة حقوق الإنسان.
    A este respecto, sería sumamente útil celebrar consultas periódicas con grupos regionales en la comisión de Derechos Humanos. UN وفي هذا الصدد، تكون المشاورات المنتظمة مع المجموعات الإقليمية في لجنة حقوق الإنسان مفيدة للغاية.
    Algunos de los colegas del Relator Especial en la comisión de Derecho Internacional están, según parece, descontentos con su cambio de posición. UN وقد أشير إلى أن بعض زملاء المقرر الخاص في لجنة القانون الدولي غير سعداء بالتحول الذي حدث في موقفه.
    Tradicionalmente, Austria había copatrocinado una resolución sobre los derechos de las minorías en la comisión de Derechos Humanos. UN وقد كانت النمسا على الدوام من رعاة قرار يتعلق بحقوق الأقليات في لجنة حقوق الإنسان.
    Y cuando comencé a trabajar de abogado en la comisión de Derechos Humanos tenía la cabeza en otro lado. TED لكن عندما بدأت العمل في لجنة حقوق الإنسان كمحامي حقوق الإنسان، كان عقلي في مكان أخر.
    Es importante que demostremos flexibilidad y ánimo de cooperación con miras a lograr mayores progresos en nuestras deliberaciones en la comisión de Desarme. UN ومن الأهمية بمكان أن نظهر مرونة وروحا من التعاون بغية تحقيق المزيد من التقدم في مداولاتنا في هيئة نزع السلاح.
    Sin embargo, eso no ha de hacer flaquear la confianza de la comunidad internacional en la comisión de Desarme ni ha de menoscabar la posición ni la función de la Comisión. UN إلا إن ذلك لن يزعزع ثقة المجتمع الدولي في هيئة نزع السلاح، ولن ينال من وضع الهيئة أو دورها.
    Se expresó satisfacción por la incorporación de criterios precisos para determinar las circunstancias en que incurría en responsabilidad internacional el Estado que prestaba asistencia en la comisión de un hecho internacionalmente ilícito. UN ورحب بالاقتراح الداعي إلى إدماج نفس المعايير المستعملة لتعريف الظروف التي تحمل دوليا بمقتضاها مسؤولية الفعل غير المشروع دوليا على الدولة التي تساعد على ارتكاب ذلك الفعل.
    Esta reunión de alto nivel fue precedida por un largo proceso preparatorio que comenzó en la comisión de Desarrollo Social. UN وقد سبق هذا الاجتماع العالي المستوى اليوم عملية تحضيرية طويلة بدأت في إطار لجنة التنمية الاجتماعية.
    Ese seminario también brindó la oportunidad de intercambiar opiniones de forma oficiosa sobre la situación existente en la Conferencia de Desarme y en la comisión de Desarme de las Naciones Unidas. UN وكانت الحلقة أيضا فرصة لتبادل الآراء بصورة غير رسمية بشأن الحالة في مؤتمر نزع السلاح ولجنة الأمم المتحدة لنـزع السلاح.
    Observador de China en la comisión de las Naciones Unidas sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos, en 1980. UN المراقب الصيني لدى لجنة اﻷمم المتحدة لاستخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية في عام ١٩٨٠؛
    En Sudáfrica, las actividades del proyecto de cooperación técnica de la OACDH se centran en la comisión de Derechos Humanos. UN وتشكل لجنة حقوق الإنسان في جنوب أفريقيا محوراً أساسيا من محاور مشروع التعاون التقني في مفوضية حقوق الإنسان.
    Dirección y control ejercidos en la comisión de un hecho internacionalmente ilícito UN التوجيه لارتكاب فعل غير مشروع دوليا وممارسة السيطرة على ارتكابه
    Por lo tanto el Reino Unido reserva su derecho a volver a estas cuestiones en la comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, el Consejo Económico y Social y —de ser necesario— la Asamblea General. UN وبالتالي تحتفظ المملكة المتحدة بالحق في العودة إلى هذه المسائل في اللجنة المعنية بمنع الجريمة والعدالة الجنائية، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وإذا اقتضت الضرورة، الجمعية العامة.
    Vale la pena señalar que el primer grupo de trabajo que se creó en la comisión de Desarme sobre este tema dio lugar a deliberaciones fructíferas precisamente sobre la base de dichas premisas. UN ويجدر بالملاحظة أن أول فريق عامل معني بهذه المسألة ينشأ في إطار هيئة نزع السلاح قد استهل مباحثات ناجحة استنادا إلى الافتراضات المذكورة أعلاه على وجه التحديد.
    Sin embargo, en la comisión de Derechos Humanos, las cosas fueron menos fáciles. UN غير أن المسائل لم تجر بهذه السهولة داخل لجنة حقوق الإنسان.
    Por ejemplo, el Comité técnico sobre tierras de cultivo comerciales sólo cuenta con una mujer entre sus nueve miembros, y en la comisión de investigación del liderazgo tradicional no hay ninguna mujer. UN وعلى سبيل المثال، يوجد لدى اللجنة التقنية المعنية باﻷرض الزراعية التجارية امرأة واحدة بين أعضائها التسعة، ولا توجد أي امرأة في عضوية لجنة التحقيق في الزعامات التقليدية.
    :: La Federación participó en la comisión de Derechos Humanos en 1999, 2000, 2001 y 2002. UN :: شارك الاتحاد في أعمال لجنة حقوق الإنسان في أعوام 1999 و 2000 و 2001 و 2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus