En la misma ciudad, unos soldados dispararon contra tres hombres de quienes se sospechaba estaban a punto de atacar su puesto militar. | UN | وفي المدينة نفسها، أطلق الجنود النار على ثلاثة رجال كانوا يشتبهون في أنهم على وشك الهجوم على مخفرهم العسكري. |
Según se informa, la Sra. Gozhansky señaló que los cacheos no se justificaban por consideraciones de seguridad, ya que los trabajadores estaban saliendo de Israel. | UN | وقيل إنها أشارت إلى أن اﻷمن يعد تعليلا غير قابل للتصديق ﻹجراء عمليات التفتيش نظرا ﻷن العمال كانوا راحلين عن اسرائيل. |
En consecuencia, no había suficientes elementos de juicio para determinar si los intereses de las Naciones Unidas estaban realmente protegidos. | UN | ولذا فليس هناك أساس مناسب لتحديد ما إذا كانت قد تمت حماية مصالح اﻷمم المتحدة حماية فعالة. |
No obstante, las farmacias de las aldeas que se visitaron estaban casi vacías. | UN | بيد أن الصيدليات في المدن التي تمت زيارتها كانت خاوية تقريبا. |
Según el testimonio calificado de otros prisioneros, sus cuerpos estaban cubiertos de magulladuras y tenían la ropa sucia y desgarrada. | UN | واستنادا إلى إفادات شهود عيان أدلى بها سجناء آخرون، فإن جسديهما كانا مثخنين بالكدمات وملابسهما ملطخة وممزقة. |
Los 71 vehículos enviados a la zona de la Misión desde la zona de la UNOMIL no estaban en mejores condiciones. | UN | والمركبات التي شحنت من بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، والبالغ عددها ٧١ مركبة، لم تكن أحسن حالا. |
La mayoría de los jeques, elegidos en 1973, ya eran de avanzada edad en ese momento, y desde entonces muchos habían muerto o estaban incapacitados. | UN | ومعظم الشيوخ، نظرا لانتخابهم في عام ١٩٧٣، كانوا في ذلك الوقت في سن النضوج وتوفي كثير منهم بعدئذ أو أصابه العجز. |
La OIT ha estimado que en 1995 aproximadamente 85 millones de niños de menos de 15 años de edad estaban trabajando. | UN | وقدرت منظمة العمل الدولية أن زهاء ٨٥ مليون طفل دون السنة الخامسة عشرة كانوا يعملون في عام ١٩٩٥. |
Pero los israelíes disparaban contra todos los que estaban ayudando a los palestinos heridos. | UN | وكان اﻹسرائيليون يطلقون النيران على جميع اﻷشخاص الذين كانوا يساعدون الفلسطينيين الجرحى. |
Al parecer, los campesinos estaban cosechando arroz en sus campos después del plazo de reasentamiento, a mediados de 1997. | UN | وقيل إن القرويين كانوا يجمعون الأرز في حقولهم بعد المهلة المحددة للترحيل في منتصف عام 1997. |
También estaban presentes el denunciante, Zulfigar Arshad Bhatti y Muhammad Akram. Ayub Masih dijo que su religión era verdadera, mientras que la de ellos era falsa. | UN | كما أن الشاكي وذو الفقار أرشد بهاتي ومحمد أكرم كانوا حاضرين عندما قال أيوب إن دينه قويم في حين أن دينهم باطل. |
Más de 450 presos palestinos fueron detenidos cuando eran niños, pero cumplieron los 18 años mientras estaban en la cárcel, donde permanece la mayoría de ellos. | UN | ويوجد أكثر من 450 سجينا فلسطينياً كانوا قد اعتقلوا وهم أطفال لكنهم بلغوا سن الـ 18 داخل السجن ولا يزال معظمهم محتجزا. |
Los locales de los campos estaban a veces tan llenos que no se podía meter en ellos a más reclusos. | UN | وقد كانت أماكن معسكرات الاعتقال أحيانا مكتظة الى درجة أنها لم تعد تتسع لحشر أي معتقل آخر. |
Recientemente se han restaurado visitas en el recorrido que estaban temporalmente excluidas, tales como el Consejo de Seguridad y el Consejo de Administración Fiduciaria. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة، أعيدت المراحل التي كانت قد أوقفت بصورة مؤقتة في مسار الجولات، مثل مرحلتي مجلس اﻷمن ومجلس الوصاية. |
Varias delegaciones dijeron, a su vez, que habrían agradecido información más detallada sobre la forma en que se estaban trasladando dichos mecanismos a determinados programas por países. | UN | وفي الوقت نفسه، قالت عدة وفود انها كانت تود لو تلقت معلومات أكثر تفصيلا عن كيفية ترجمة تلك اﻷدوات الى برامج قطرية خاصة. |
Las armas que anteriormente estaban destinadas específicamente a ese fin están siendo destruidas. | UN | ويجري حاليا تدمير اﻷسلحة التي كانت مخصصة سابقا ﻷداء هذا الدور. |
Por último asesinaron a disparos al propio Alexander Baramia, así como a Shalva Gvazava y Boris Kutsia, que lo estaban visitando. | UN | وأخيرا أطلقوا النار على ألكسندر باراميا ذاته فأردوه قتيلا باﻹضافة إلى شالفا جبازافا وبوريس كوتسيا اللذين كانا يزورانه. |
Los consulados extranjeros no estaban bien equipados para ejercer las funciones que desempeñan de ordinario los agregados comerciales. | UN | ولم تكن القنصليات اﻷجنبية مجهزة تجهيزا كافيا ﻷداء المهام العادية التي تضطلع بها الملحقيات التجارية. |
A la sazón, los iraquíes estaban dedicados a una labor de reconstrucción en gran escala. | UN | وفي ذلك الوقت كان الجانب العراقي منهمكا في عملية كبيرة ﻹعادة بناء المنشأة. |
Con base en los datos, yo sabía cuándo estaban despiertos o dormidos. | TED | بناءً على هذه البيانات، كنت أعرف متى كنتم تستيقظون وتنامون. |
Muchos de los que estaban en actividades terroristas no estaban pensando derrotar ellos la Revolución. | UN | كثيرون ممن شاركوا في أعمال إرهابية لم يكونوا يفكرون بأن يهزموا هم الثورة. |
O estaban muy ocupados, o algo lo perturbo tanto, y acabaron dejandolos ahí. | Open Subtitles | أو ربما كنتما منشغلان معاً أو ربما شيءا زعجكما وتركتموها هنا |
Las tres naves estaban registradas, actual o anteriormente, en la República Popular de China. | UN | وكانت ثلاثة من المراكب مسجلة في جمهورية الصين الشعبية حاليا أو سابقا. |
No sabía que muchos de los vehículos de Kigali estaban fuera de servicio. | UN | ولم يكن يعرف أن عددا كبيرا من المركبات في كيغالي معطل. |
Mi visita no fue prolongada, dado que Caroline y Mrs Hurst estaban por salir. | Open Subtitles | لم تكن زيارتى طويلة لأن كارولين والسيدة هاريست كانتا ذاهبتين فى مشوار |
estaban descargando unas cajas grandes de metal. | Open Subtitles | كانو يحملون تلك الصناديق المعدنية الرفيعة |
El Gobierno respondió que se estaban tomando varias medidas para contrarrestar el tráfico. | UN | وردت الحكومــة بأنها تقوم حاليا باتخاذ تدابير شتى لمناهضة هذه التجارة. |
estaban a punto de sacudir la moneda para ver quién golpearía primero. | Open Subtitles | كَانوا عَلى وَشَكِ أَنْ يَرْموا العملة المعدنيةَ لرُؤية ماذا يَبْدأُ. |
De los 16 puestos, 12 estaban asignados en comisión de servicio y 4 se iban a prestar a la Base de Apoyo de Entebbe a largo plazo. | UN | ومن بين الوظائف الـ 16 تقوم 12 وظيفة بأداء مهام مؤقتة، و 4 بصدد إعارتها إلى قاعدة عنتيبي للدعم على أساس طويل الأجل. |