Considerando que sólo 34 de las 156 víctimas han recibido asistencia, desea saber qué ha pasado con el resto. | UN | ونظرا إلى أن 34 فقط من أصل 156 ضحية تلقوا المساعدة، فقد تساءل عمّا حدث للآخرين. |
A nivel mundial, se ha pasado también del trabajo de la mujer en la agricultura a los servicios. | UN | وعلى الصعيد العالمي، حدث تحول أيضا في مجالات عمالة المرأة من الزراعة إلى قطاع الخدمات. |
Ha habido una transformación de las pautas de la innovación, que ha pasado de modelos confinados y jerárquicos a otros más abiertos y colaborativos. | UN | وقد حدث تحول في أنماط الابتكار، من نماذج محصورة وهرمية إلى نماذج أكثر انفتاحا مفتوحة وقائمة على مزيد من التعاون. |
No vas a impedirlo por estar aquí. Mira lo que ha pasado hoy. | Open Subtitles | لن تمنعي حصول ذلك بوجودك هنا أنظري إلى ما حصل اليوم.. |
Y también creo que lo que ha pasado en Turquía puede ocurrir en cualquier sitio. | TED | وأعتقد أيضًا أن ما حدث في تركيا يمكن أن يحدث في أي مكان. |
Entonces lo que ha ocurrido durante los últimos 20 años es que nuestro índice de ahorro ha pasado del 10 por ciento a ser negativo. | TED | اليس كذلك؟ اذا، ما حدث هو، في خلال العشرين عاما الماضيين ذهبنا من معدل ادخار 10 بالمئة إلى معدل ادخار سلبي. |
Gracias de todos modos. Es lo mejor que me ha pasado hoy. | Open Subtitles | شكراً على أى حال هذا ألطف شىء حدث لى اليوم |
Lo haré, pero antes, explíqueme la situación y lo que ha pasado. | Open Subtitles | سأفعل، ولكن اشرح لي الوضع أولاً وما الذي قد حدث |
Bart, no calificaré esto hasta que no me digas qué ha pasado. | Open Subtitles | لن أقوم بتصحيحها حتى تخبرني بحقيقة ما حدث بالخارج هناك |
Nadie puede cambiar el ayer. Es mejor olvidar lo que ya ha pasado | Open Subtitles | لا أحد يمكن أن يغيّر الأمس من الأفضل نسيان ما حدث |
Bueno, niños, os llevaré a la Escuela de Magia hasta que sepamos qué ha pasado. | Open Subtitles | ، حسناً يا أطفال . سنذهب إلى مدرسة السحر حتى نعلم ماذا حدث |
Está a prueba de mentiras, y no puedes cambiar lo que ha pasado. | Open Subtitles | الريموت ضد الكذب لذا أنت لا يمكنك أن تغير ما حدث |
ha pasado tantas veces que mi mama aun reacciona de manera madura | Open Subtitles | حدث مرات عديدة لدرجة أن امي طورت رد فعل ناضج |
- Tiene que volver a Washington enseguida. - ¿Qué coño ha pasado aquí? | Open Subtitles | أحتاج أن تعود إلى واشنطن ماذا حدث بحق الجحيم هنا ؟ |
- Todavía no me creo lo que le ha pasado a la casa. | Open Subtitles | لا يمكننى أن أصدق .. ماذا حدث لمنزلى .. نعم .. |
Estoy muy feliz de que estés aquí. ¿Sabes lo que ha pasado? | Open Subtitles | أنا مسرور لوجودك هنا، هل تعرفين ما الذي حدث ؟ |
Seguro que te gusta. Ha sido lo mejor que me ha pasado nunca. | Open Subtitles | أظن أن هذا سيُعجبكَ فقد أعجبني وهو أفضل ما حصل لي |
Es que todo lo que ha pasado después es lo que me está enloqueciendo. | Open Subtitles | فيما يتعلّق بحادثة إطلاق النار، إنّما أشكو من كلّ ما جرى بعدها |
ha pasado tanto tiempo sin que nadie me dijera esas cosas a mi. | Open Subtitles | لقد مر وقت طويل منذ ان قال لى اى شخص ذلك |
ha pasado tanto desde que atacaron, que empezamos a pensar que estamos a salvo. | Open Subtitles | لقد مضى زمن منذ ان هاجمونا كنا تعقد ان هذا المكان خالى |
Mira, con ella yo habia planeado pasarme el resto de mi vida ella ha pasado por mucho para estar conmigo | Open Subtitles | منذ ثلاث أشهر لقد قررت مع من أريد أن أمضي بقيت حياتي لقد مرت بالكثير لتكون معي |
Mira, um, creo que deberíamos hablar de lo que ha pasado en la terraza. | Open Subtitles | النظرة، أعتقد نحن يَجِبُ أَنْ نَتكلّمَ حول الذي حَدثَ على الشرفةِ. الموافقة. |
Es fantástico que aún sueñe después de todo lo que ha pasado. | Open Subtitles | من الجيد معرفة أنه بإمكانه أن يحلم بعدما مرّ به.. |
El general es un hombre que se ha pasado la vida como soldado. | Open Subtitles | عزيزتى ، اٍن جنرال تانز رجل صغير قضى حاته كرجل عسكرى |
La representación de la mujer en el Parlamento ha pasado de un miembro a cuatro. | UN | وذكر أن عدد النساء في البرلمان ارتفع من عضو واحد إلى أربعة أعضاء. |
ha pasado un año desde la firma del Acuerdo de Bonn, y esperábamos que a estas alturas la seguridad ya hubiera dejado de ser un problema importante. | UN | لقد مضت سنة منذ توقيع اتفاق بون، وكان بوسع المرء أن يأمل في أن لا يشكل الأمن في الوقت الحاضر مصدرا لقلق رئيسي. |
Cerramos el círculo sin tener idea de lo que hacíamos y mira que ha pasado. | Open Subtitles | لقد ربطنا تلكَ الدائرة من دونِ دليل على ماكنا نفعلهُ وانظري ماذا حدثَ |
No pretenda que no a pasado nada. No pretenda aparenta que no ha pasado nada... | Open Subtitles | لا يمكنك أن تتظاهر أن هذا لم يحدث أنا لم أتظاهر بأى شئ |
La tormenta ha pasado, pero eso no significa que el aire estuviera limpio. | Open Subtitles | العاصفة مرّت لكن هذا لا يعني أن الهواء كان نظيفاً. |
Por otra parte, el tema central ha pasado a ser el marco del proceso sobre el estatuto futuro. | UN | وفي الوقت نفسه، من الجلي أن التركيز قد انتقل الآن إلى إطار تحديد الوضع مستقبلا. |