Preocupada porque las condiciones de intercambio de materias primas y productos industriales siguen deteriorándose, en detrimento de los países en desarrollo, | UN | وإذ يشعر بالقلق ﻷن معدلات التبادل التجاري للمواد الخام والسلع الصناعية لا تزال متدهورة لغير صالح البلدان النامية، |
Base de datos computadorizada sobre estadísticas industriales | UN | قاعدة البيانات المحوسبة المتعلقة بالاحصاءات الصناعية |
Principales esferas de actividad: Derecho y administración pública, incluidas relaciones industriales en el sector público y reforma administrativa | UN | المجالات الرئيسية لﻷنشطة: القانون والادارة العامة، بما فيها العلاقات الصناعية في القطاع العام والاصلاح التنظيمي |
También era menester establecer zonas industriales adecuadas que contribuyeran a estimular la deteriorada economía palestina. | UN | وأشار إلى أهمية إنشاء مناطق صناعية كافية للمساعدة في حفز الاقتصاد الفلسطيني المعتل. |
Las empresas industriales descubrieron que debían cooperar tanto verticalmente con sus proveedores y clientes como horizontalmente con antiguos competidores. | UN | فقد وجدت الشركات الصناعية أنه من اللازم التعاون رأسياً مع الموردين والمستهلكين، وأفقياً مع المنافسين السابقين. |
Los altos ejecutivos latinoamericanos tuvieron oportunidad de conocer directamente instalaciones industriales asiáticas. | UN | وأُطلع رؤساء تنفيذيون من أمريكا اللاتينية على الوحدات الصناعية اﻵسيوية. |
La ONUDI propone también prestar apoyo para el desarrollo de empresas industriales pequeñas y medianas. | UN | واليونيدو تقترح أيضا توفير الدعم اللازم لتنمية المشاريع الصناعية ذات النطاقين الصغير والمتوسط. |
El 64% de este total fue producido por buques pesqueros y por el transporte y el 18% por procesos industriales. | UN | ومنها ٤٦ في المائة انبعاثات ناتجة عن مراكب صيد اﻷسماك والنقل و٨١ في المائة من العمليات الصناعية. |
La tecnología evoluciona a un ritmo creciente y a escala mundial, lo que provoca cambios rápidos en los procesos industriales. | UN | ولا تني التكنولوجيا تتغير بخطى سريعة متزايدة على نطاق عالمي، وتستحث حركة تغيير سريعة في العمليات الصناعية. |
Estas cifras indican claramente que los países más pobres del mundo en desarrollo no están reduciendo la diferencia que los separa de los países industriales. | UN | وتدل هذه اﻷرقام بوضوح على أن الفجوة بين أشد البلدان فقرا في العالم النامي وبين البلدان الصناعية ليست آخذة في التقلص. |
• Aprovechar al máximo las posibilidades de reutilización de las actuales capacidades industriales; | UN | • تحقيق الدرجة القصوى في اعادة استخدام القدرات الصناعية الموجودة ؛ |
Cifra indicativa de planificación, Recursos Especiales del Programa y Servicios industriales Especiales | UN | اﻷرقام اﻹرشادية للتخطيط، وموارد البرنامج الخاصة وبرنامج الخدمات الصناعية الخاصة |
Normalmente estaban escasamente representadas en los sindicatos, las cámaras de comercio y las asociaciones industriales. | UN | ولا تمثل المرأة إلا تمثيلا ضعيفا في معظم النقابات والغرف التجارية والرابطات الصناعية. |
En este reglamento se enumeran las normas que rigen el control de la contaminación aérea por las plantas industriales. | UN | ويرد في هذا القانون المحلي سرد للقواعد التي تنظم مراقبة تلوث الهواء الذي تحدثه الوحدات الصناعية. |
Al mismo tiempo, las posibilidades de exportación están limitadas por la imposibilidad de competir con productores más eficientes de países industriales. | UN | كما أن مجال التصدير محدود بسبب عدم قدرة المنتجين على المنافسة مع منتجين أعلى كفاءة في البلدان الصناعية. |
• Mecanismos descentralizados, flexibles y eficaces para promover nuevas empresas industriales; y | UN | ● آليات تتسم باللامركزية والمرونة والفعالية لتشجيع المشاريع الصناعية الجديدة؛ |
Además de Burkan, los palestinos se han quejado de las instalaciones industriales de Ariel, Karne Shomron, Kyriat Arba y Adumin. | UN | وباﻹضافة إلى بوركان، اشتكى الفلسطينيون من تشغيل بعض المرافق الصناعية في آرييل وكارني شومرون وكيريات أربع وأدوميم. |
Gran parte de esos materiales consiste en minerales industriales que se transportan de las canteras a ciudades en expansión y a redes de transporte. | UN | وتتألف نسبة كبيرة من هذه المواد من معادن صناعية تنقل من المحاجر إلى مواقع المدن المتزايدة حجما وإلى شبكات النقل. |
Es sabido que la producción en masa de municiones modernas, confiables y eficaces requiere herramientas industriales altamente desarrolladas y precisas. | UN | فمن المعروف أن اﻹنتاج الضخم للذخائر الحديثة الفعالة التي يمكن الاعتماد عليها، يتطلب أدوات صناعية متطورة ودقيقة. |
Fundada en 1985 por un grupo de industriales y científicos eminentes, la fundación se ocupa de los problemas demográficos de Turquía. | UN | وقد أنشأ المؤسسة في عام ١٩٨٥ مجموعة من رجال الصناعة والعلماء البارزين، وهي تتصدى لمشاكل السكان في تركيا. |
No obstante, muchos de los factores determinantes de los flojos resultados industriales de África son estructurales y la liberación de la economía no los ha corregido. | UN | غير أن الكثير من العوامل التي تقف وراء ضعف اﻷداء الصناعي في أفريقيا، هي عوامل هيكلية لم يجد التحرير الاقتصادي لها حلا. |
Un banco de combustible virtual estaría estrechamente vinculado con los asociados industriales existentes y no perturbaría el mercado. | UN | وقد يرتبط مصرف الوقود الافتراضي ارتباطاً وثيقاً بالشركاء الصناعيين الموجودين، ومن شأنه ألا يربك السوق. |
La cooperación en los sectores industriales claves proporcionará el capital y los conocimientos empresariales necesarios para promover el desarrollo económico. | UN | ومن شأن تعاون الصناعات في القطاعات الرئيسية أن يوفر رؤوس اﻷموال والخبرات التجارية اللازمة لدعم التنمية الاقتصادية. |
El año pasado, 4.000 instalaciones industriales en todo el mundo pasaron a ser inspeccionables. | UN | وبات 000 4 مرفق صناعي إضافي حول العالم قابلا للتفتيش العام الماضي. |
Los principales clientes de la industria son las empresas industriales, todas ellas vinculadas entre sí. | UN | والعملاء الرئيسيون للصناعة هم الشركات الصناعية، وكلها مترابطة من حيث الاتصال ببعضها البعض. |
El grupo de trabajo recibió más de 20 propuestas de diversos grupos industriales y sindicatos, organizaciones oficiales y no gubernamentales. | UN | وتلقت الفرقة العاملة أكثر من عشرين بياناً من تشكيلة من المجموعات النقابية والصناعية والمنظمات الحكومية وغير الحكومية. |
El equipo inspeccionó 16 establecimientos industriales y dos polígonos militares. | UN | وقام الفريق بأنشطة تفتيشية في ١٦ مرفقا صناعيا وفي موقعين عسكريين. |
Operarios y ensambladores de plantas industriales | UN | مشغلو المصانع والآلات والقائمون بالتجميع |
Esas redes abarcan un amplio espectro de copartícipes industriales de alcance mundial. | UN | وتضم هذه طائفة واسعة من الأطراف المعنية بالصناعة ذات الشمول العالمي. |
También prosiguieron los trabajos para desarrollar la infraestructura de los asentamientos, y se invirtieron fondos públicos y privados en caminos y empresas agrícolas, industriales y de turismo. | UN | كما تواصل العمل على تطوير الهياكل اﻷساسية للمستوطنات، واستُثمرت أموال من القطاعين الخاص والعام في بناء الطرق وكذلك في مشاريع زراعية وصناعية وسياحية. |
Además, la entrada de productos industriales en las comunidades de pueblos indígenas ha comprometido en algunos casos sus prácticas tradicionales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن دخول البضائع المصنعة إلى مجتمعات الشعوب الأصلية يضر في بعض الحالات بممارساتها التقليدية. |
Los polígonos industriales pueden crear empleos y acelerar el proceso de industrialización. | UN | ويمكن أن توفر المجمعات الصناعية فرص العمل وتعجل عملية التصنيع. |