"la rendición de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالمساءلة
        
    • بمساءلة
        
    • مساءلتها
        
    • والمحاسبة
        
    • لمساءلة
        
    • استسلام
        
    • ومحاسبة
        
    • فالمساءلة
        
    • المساءلة
        
    • ومحاسبتها
        
    • وللمساءلة
        
    • بالمحاسبة
        
    • المُساءلة
        
    • المُساءَلة
        
    • باستسﻻم
        
    :: la rendición de cuentas del sistema financiero internacional era un problema. UN :: لا يزال اتسام النظام المالي الدولي بالمساءلة موضع إشكال.
    :: la rendición de cuentas del sistema financiero internacional era un problema. UN :: لا يزال اتسام النظام المالي الدولي بالمساءلة موضع إشكال.
    En concreto vemos que hay muchas posibilidades en lo que respecta a la rendición de cuentas del Consejo y de su órganos. UN إننــا نرى أن ثمة إمكانيات رئيسية، بخاصة فيما يتعلق بمساءلة المجلس وهيئاته.
    Se percibe que la responsabilidad de los gobiernos incluye la rendición de cuentas sobre el logro de resultados acordados, más que en términos de mero compromiso político sin aplicación práctica. UN ويكون التصور بشأن مسؤولية الحكومات هو أنها تشمل مساءلتها عن تحقيق النتائج المتفق عليها، وليس من حيث كونها مجرد التزام سياسي يفتقر إلى أي إنفاذ.
    La Junta celebra que la Administración haya vuelto a manifestar su intención de fortalecer el control financiero y la rendición de cuentas en relación con la asistencia en efectivo a los gobiernos. UN ويرحب المجلس بالتزام اﻹدارة مجددا بتعزيز المراقبة والمحاسبة الماليتين على تلك المساعدة.
    Es fundamental que la rendición de cuentas en la Organización sea eficaz, pues si no hay consecuencias carece de sentido. UN واختتم كلامه قائلا إن المساءلة التامة أمر أساسي بالنسبة للمنظمة، ولا معنى لمساءلة لا تسفر عن نتائج.
    Para reforzar la rendición de cuentas, se necesita transparencia a nivel nacional. UN يحتاج الأمر إلى شفافية على المستوى الوطني لمساعدة الأخذ بالمساءلة
    El Fondo observaba los resultados de cada fase para comprobar que se seguían respetando los principios de la rendición de cuentas. UN وقد راقب الصندوق النتائج في كل مرحلة للتأكد من التمسك بالمساءلة.
    Cuestiones relativas a la rendición de cuentas y la responsabilidad y a la evaluación externa del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer UN المسائل المتعلقة بالمساءلة والمسؤولية والتقييم الخارجي لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة
    Cuestiones relativas a la rendición de cuentas y la responsabilidad y a la evaluación externa del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer UN المسائل المتعلقة بالمساءلة والمسؤولية والتقييم الخارجي لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة
    95/32 Cuestiones relativas a la rendición de cuentas y la responsabilidad y a la evaluación externa del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer UN المسائل المتعلقة بالمساءلة والمسؤولية والتقييم الخارجي لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة
    El Fondo observaba los resultados de cada fase para comprobar que se seguían respetando los principios de la rendición de cuentas. UN وقد راقب الصندوق النتائج في كل مرحلة للتأكد من التمسك بالمساءلة.
    Informó de que, en el caso de los acuerdos de cofinanciación, se estaban delegando más atribuciones a los Administradores Auxiliares, pero que al mismo tiempo se estaba intensificando la rendición de cuentas. UN وأفاد أنه بالنسبة لحالة اتفاقات التمويل المشترك فوضت للمديرين المعاونين سلطة أكبر ولكنها كانت مصحوبة بمساءلة أكبر.
    Exhortaron también a que se asumieran compromisos firmes sobre la rendición de cuentas por parte de las empresas y sobre la ratificación de las convenciones existentes. UN كما حثت هذه المجموعات على الالتزام القوي بمساءلة الشركات والتصديق على الاتفاقيات القائمة.
    La noción del Gobierno como fiduciario va pareja con la rendición de cuentas. UN وان مفهوم الحكومة كوصي يعــزز مساءلتها.
    El aumento de la ejecución nacional de los proyectos requería un aumento de la capacidad de los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales en cuanto a vigilar los proyectos y verificar sus cuentas, a fin de asegurar la rendición de cuentas respecto de los fondos bajo su custodia. UN وقالت إن التنفيذ الوطني للمشاريع يتطلب زيادة في قدرة الحكومات والمنظمات غير الحكومية على الرصد ومراجعة الحسابات للتأكد من ضمان مساءلتها عن اﻷموال التي توضع تحت تصرفها.
    Con ese fin, se determinaron tres elementos básicos, a saber, la transparencia, la rendición de cuentas y la participación. UN وقد تم تحديد ثلاثة عناصر أولية لهذا الغــرض: الشفافيــة والمحاسبة والمشاركة.
    Esta claridad se presta, no sólo para una mayor rendición de cuenta mutua sino también, y sobre todo, para la rendición de cuenta, ante las personas que intentamos asistir. UN وهذا الوضوح مفيد لا للمساءلة المتبادلة فحسب، بل أيضاً وقبل كل شيء لمساءلة الذين نحاول مساعدتهم.
    Es inaceptable que las fuerzas de las Naciones Unidas faciliten la rendición de los defensores de un Estado soberano Miembro de las Naciones Unidas. UN إذ ليس من المقبول تسخير قوات اﻷمم المتحدة في تيسير استسلام المدافعين عن دولة ذات سيادة عضو في اﻷمم المتحدة.
    Varias legislaturas de los estados hicieron esfuerzos considerables por resolver los problemas de la corrupción y la rendición de cuentas de los funcionarios. UN 22 - وبذلت الهيئات التشريعية في عدة ولايات جهودا ملموسة لمعالجة قضايا الفساد ومحاسبة المسؤولين.
    la rendición de cuentas no se limita a dar explicaciones a quienes nos han delegado su autoridad; significa también tener en cuenta los intereses de quienes se verán afectados por nuestras acciones. UN فالمساءلة لا تنحصر في كوننا مسؤولين أمام من فوضوا لنا السلطة؛ بل إنها تعني أيضا مراعاة مصالح من يتأثرون بأعمالنا.
    Los estudios analíticos deberían combinarse con la promoción de la responsabilidad social de las empresas, la rendición de cuentas y las obligaciones. UN وينبغي أن تكون الدراسات التحليلية مقرونة بتعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات ومساءلتها ومحاسبتها.
    Las evaluaciones de final de período siguen siendo importantes como fuente de experiencia genérica y para la rendición de cuentas general. Seguimiento institucional UN ولا تزال التقييمات النهائية تمثل مصدرا مهما لاستخلاص الدروس العامة وللمساءلة الشاملة. المتابعة على صعيد المنظمة
    Dichos asociados deberían mitigar el riesgo promoviendo políticas nacionales que impulsen la rendición de cuentas y la creación de capacidad. UN وينبغي أن يخفِّفوا من المخاطر من خلال تشجيع السياسات الوطنية التي تنهض بالمحاسبة وببناء القدرات.
    Explicando las dos escuelas de pensamiento más importantes en materia de evaluación, el Director dijo que la escuela basada en las evaluaciones acumulativas se centraba en la rendición de cuentas, en tanto que la escuela formativa se centraba en el aprendizaje. UN وشرح المدير المدرستين الفكريتين السائدتين فيما يتعلق بالتقييم فقال إن مدرسة التجميع تركز على المُساءلة بينما تركز مدرسة التكوين على التعلم.
    la rendición de cuentas constituye un aspecto especialmente importante en dichas relaciones. UN وشددت على الأهمية الخاصة التي تكتسيها المُساءَلة بالنسبة لهذه الشراكات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus