Se indicó que convenía hacer referencia al papel del PNUD en la coordinación de la cooperación técnica en las próximas elecciones. | UN | وأبديت ملاحظة بأنه ينبغي الاشارة إلى دور برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في تنسيق التعاون التقني في الانتخابات المقبلة. |
También prevé que las próximas elecciones legislativas se celebren de manera libre y democrática. | UN | ويتوخى الاتفاق أيضا أن تُعقد الانتخابات التشريعية المقبلة في مناخ حر وديمقراطي. |
El proyecto de código se concluirá en las próximas semanas, en consulta con las partes. | UN | وسيتم وضع المشروع في صيغته النهائية خلال اﻷسابيع القليلة المقبلة بالتشاور مع الطرفين. |
A tal fin, he pedido a mi Representante Especial que visite Chipre, Grecia y Turquía en las próximas semanas. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، طلبت الى ممثلي الخاص القيام بزيارة قبرص واليونان وتركيا في اﻷسابيع القليلة القادمة. |
Confío, Señor Presidente, en que bajo su hábil dirección podremos salir del punto muerto en las próximas semanas. | UN | وأملي أن نتمكن في ظل رئاستكم الكفؤة من الخروج من هذا المأزق خلال اﻷسابيع القادمة. |
Quiero asegurar que la delegación de Portugal está dispuesta a ofrecer toda su cooperación durante las próximas consultas. | UN | إنني أؤكد لكم، سيدي الرئيس، أنكم ستحظون بالتعاون الكامل من الوفد البرتغالي خلال المشاروات المقبلة. |
Hasta la fecha, la OPL no ha indicado claramente su posición respecto de su participación en las próximas elecciones. | UN | وفشلت منظمة الشعب المناضل حتى اﻵن في توضيح موقفها من المشاركة في الانتخابات المقبلة توضيحا تاما. |
Se estaban celebrando reuniones para determinar las próximas medidas y proponer opciones sobre cómo financiar esa obligación del PNUD. | UN | ويجري في الوقت الراهن عقد اجتماعات لتحديد الخطوات المقبلة وتوفير خيارات فيما يتعلق بطريقة تمويل الخصوم. |
Se estaban celebrando reuniones para determinar las próximas medidas y proponer opciones sobre cómo financiar esa obligación del PNUD. | UN | ويجري في الوقت الراهن عقد اجتماعات لتحديد الخطوات المقبلة وتوفير خيارات فيما يتعلق بطريقة تمويل الخصوم. |
Ayuda de un oficial de derechos humanos para preparar las próximas elecciones y aplicar un programa de asistencia técnica; | UN | من المقرر أن يساعد موظف في حقوق الإنسان في التحضير للانتخابات المقبلة وتنفيذ برنامج للمساعدة التقنية؛ |
Las futuras estructuras municipales que generen las próximas elecciones municipales se integrarán en la estructura administrativa general de la UNMIK. | UN | وسيجري ضم الهياكل البلدية التي ستنشأ نتيجة الانتخابات البلدية المقبلة ضمن الهيكل الإداري الشامل لبعثة الإدارة المؤقتة. |
Su delegación observará con interés el resultado de las próximas elecciones generales en Israel. | UN | وأردف أن وفد بلاده سيراقب باهتمام نتائج الانتخابات العامة المقبلة في إسرائيل. |
En las próximas semanas también se enviarán a las misiones radicadas en Nueva York. | UN | كما أن الكتيبات سترسل إلى البعثات المقيمة في نيويورك في الأسابيع المقبلة. |
En nombre del Gobierno británico, les deseo pleno éxito en las próximas semanas. | UN | وأتمنى لكم بالنيابة عن الحكومة البريطانية كل النجاح في اﻷسابيع القادمة. |
No obstante, subsiste el peligro de que se registren más incidentes de este tipo en las próximas semanas. | UN | غير أن هذه المخاطر تظل تتمثل في حوادث إضافية من هذا القبيل في اﻷسابيع القادمة. |
Expresamos nuestra disposición a acoger pronto en Mongolia una de las próximas conferencias. | UN | ونعرب عــن استعدادنا لاستضافة واحد من المؤتمرات القادمة في منغوليا قريبا. |
Esas negociaciones continúan y las autoridades abrigan la esperanza de llegar a un entendimiento satisfactorio sobre esos aspectos en las próximas semanas. | UN | ولا تزال تلك المفاوضات جارية، وتأمل السلطات في التوصل إلى تفاهم مرض بشأن تلك القضايا في اﻷسابيع القليلة القادمة. |
En las próximas semanas llegarán a Timor Oriental fuerzas de Alemania, Canadá, Irlanda y la República de Corea. | UN | وسوف تصل قوات من ألمانيا وأيرلندا وجمهورية كوريا وكندا الى تيمور الشرقية خلال اﻷسابيع القادمة. |
las próximas elecciones a los órganos autonómicos locales está previsto celebrarlas en otoño de 2001. | UN | وتَحدد موعد تنظيم الانتخابات القادمة لهيئات الحكم الذاتي المحلي في خريف عام 2001. |
Me honra poder renovar la determinación del Gobierno del Sudán y expresar su disposición a conseguir que las próximas conversaciones tengan éxito. | UN | ويشرفني أن أجدد هنا عزم الحكومة السودانية وحرصها على إنجاح المفاوضات المرتقبة. |
En este proceso se han aprendido importantes lecciones y deben ser recordadas en vista de las próximas elecciones de 2010. | UN | وثمة دروس هامة يمكن استخلاصها من تلك العملية وينبغي تذكرها بالنظر إلى الانتخابات الوشيكة في عام 2010. |
Si la ingresamos, ¿qué le digo a las próximas 50 personas que vengan | Open Subtitles | لو أبقيناها, ماذا أقول للـ50 شخص المقبلين الذين يأتون إلى هنا |
las próximas semanas serán una nueva experiencia. | Open Subtitles | في الأسبوعين القادمين ستخوضون تجربة جديدة |
¿Así que quieren quedarse de brazos cruzados las próximas 18 horas hasta que nos digan que no es viruela? | Open Subtitles | إذا فأنتم تريدون ألا تفعلوا شئ خلال ال 18 ساعه القادمه حتى يخبرونا أنه ليس جدرى؟ |
Tus compromisos para las próximas dos semanas. | Open Subtitles | و هذا جدول مواعيدك للأسبوعين التاليين |
en las próximas décadas. Las dos próximas décadas son decisivas para lo que tenemos que hacer. | TED | العقدان القادمان مصيريان لما علينا القيام به. |
Prueba de ello es el hecho de que, aun cuando falta mucho tiempo para realizar las próximas elecciones, los magistrados ya están atascados con cuestiones de personal de rutina. | UN | ويتضح ذلك من أنه على الرغم من أن الانتخابات التالية ما زال أمامها فترة طويلة، فإن المسؤولين العموميين عنها مختلفون بشأن مسائل روتينية تتعلق بالموظفين. |
las próximas elecciones se celebrarán en 2010. | UN | ومن المقرر إجراء الانتخابات المقبلة عام 2010. |
Perdona por no ser suficientemente patética... para querer sentarme al lado de un bebé llorón las próximas 15 horas. | Open Subtitles | اعذرني لكوني لست مثيرة للشفقة بمَ فيه الكفاية لأجلس بجوار طفل يبكي لمدة 15 ساعة قادمة. |
Creo que puedo conseguir una rebaja del precio a 1,8 si consigo un comprador en las próximas 48 horas. | Open Subtitles | أعتقد بأنني أستطيع الحصول على سعر أقل من 1.8 إذا أتيت بمشتري خلال الثمان وأربعين ساعة القادمة |
Es probable que, en las próximas seis semanas, usted o él muera. | Open Subtitles | يمكن ان يكون في خلال الستة أسابيع القادمة أنت او هو أموات |
La delegación de mi país manifiesta su disposición a apoyarle y a contribuir a nuestros esfuerzos conjuntos durante las próximas semanas. | UN | وسيظل وفدي مستعداً لدعمكم وللمساهمة في جهودنا المشتركة خلال الأسابيع المُقبلة. |