El Consejo Científico de Letonia apoya los estudios emprendidos en esta esfera, que están a cargo de las universidades letonas. | UN | وتجري دراسات ذات صلة بالقضايا اﻵنفة الذكر بدعم من مجلس العلوم اللاتفي ويضطلع بها في الجامعات اللاتفية. |
La mayor parte de las mujeres empleadas en las universidades ocupaba puestos provisionales. | UN | وكان القسم الأكبر من النساء المعينات في الجامعات يشغلن وظائف مؤقتة. |
las universidades ofrecen también títulos superiores y doctorados en muchas de las materias antes citadas. | UN | وتمنح الجامعات أيضاً شهادات الماجستير والدكتوراه في العديد من الموضوعات المشار إليها أعلاه. |
Y los colegios y las universidades que invierten en préstamos seguros tienen una doble ganancia. | TED | أما الكليات والجامعات التي تستثمر في هذه القروض المضمونة فإنها تحقق أرباحاً مضاعفة |
Miembro del Alto Comité de Patronazgo, Euxodie (Ayuda internacional a las universidades de África, el Caribe y el Pacífico). | UN | عضو اللجنة العليا للرعاية في الهيئة الدولية لتقديم المساعدة إلى جامعات أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ. |
Basándose en este informe, se da el adecuado tratamiento a las patentes dimanantes de las investigaciones científicas efectuadas en las universidades. | UN | وبناءً على هذا التقرير، اعتمد أسلوب ملائم في تناول البراءات الناشئة عن البحث العلمي الذي تضطلع به الجامعات. |
ii) Intensificar la labor de investigación y reforzar los programas relacionados con el espacio en las universidades, institutos, etc.; | UN | `٢` زيادة الاهتمام بتدعيم البرامج البحثية والتعليمية ذات الصلة بالفضاء في الجامعات والمعاهد ، الخ ؛ |
El programa de estudios de las universidades privadas difiere algo del de las estatales. | UN | والبرنامج الدراسي في الجامعتين الخاصتين يختلف عن البرنامج الدراسي في الجامعات الحكومية. |
Siguió además negándose el acceso a las universidades de la Ribera Occidental a unos 400 estudiantes de la Faja de Gaza. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، لا يزال نحو ٠٠٤ طالب من غزة يُمنعون من الذهاب إلى الجامعات في الضفة الغربية. |
Por sus méritos, se otorgaron becas a 253 estudiantes refugiados que asisten a las universidades de la región. | UN | وقدمت منح دراسية على أساس الجدارة إلى 253 من الطلاب اللاجئين إلى الجامعات في المنطقة. |
Mencionó que la experiencia variaba según las regiones, y que en algunas regiones se utilizaba un gran número de expertos nacionales, en especial de las universidades. | UN | ولاحظ أن مجال الخبرة يختلف من منطقة إلى أخرى حيث تستخدم بعض المناطق عددا أكبر من الخبراء الوطنيين ولا سيما من الجامعات. |
Mencionó que la experiencia variaba según las regiones, y que en algunas regiones se utilizaba un gran número de expertos nacionales, en especial de las universidades. | UN | ولاحظ أن مجال الخبرة يختلف من منطقة إلى أخرى حيث تستخدم بعض المناطق عددا أكبر من الخبراء الوطنيين ولا سيما من الجامعات. |
Por ejemplo, las universidades de Tailandia imparten capacitación y supervisan a los estudiantes de postgrado que trabajan en comunidades muy pobres. | UN | فعلى سبيل المثال، توفر الجامعات في تايلند التدريب والإشراف لطلاب الدراسات العليا الذين يعملون في مناطق شديدة الفقر. |
En 1995 casi todas las universidades y centros de estudios en Brasil estaban interconectados. | UN | وبحلول عام 1995 تم الربط بين معظم الجامعات ومراكز البحث في البرازيل. |
La modalidad nacional de los VNU también permitió que el Programa ofreciera oportunidades de empleo para numerosos egresados de las universidades. | UN | ومكن النموذج الوطني لمتطوعي الأمم المتحدة هذا البرنامج أيضا من تقديم فرص العمل للعديد من الشباب خريجي الجامعات. |
Para cubrir ese déficit, se adoptan medidas temporales tales como la inscripción de mujeres en las universidades mediante cuotas. | UN | ولسد هذا العجز، اتُخذت بعض الإجراءات المؤقتة مثل قبول الفتيات في الجامعات بناء على حصص نسبية. |
las universidades locales que tengan esos conocimientos podrían prestar servicios de formación en el sistema operativo UNIX. | UN | والجامعات المحلية التي لديها هذه الخبرة الفنية بوسعها أن توفر التدريب على نظام يونيكس. |
Para responder a la buena voluntad del público será necesario preparar materiales para foros tan diferentes como las escuelas, las universidades, la prensa y las empresas. | UN | وللاستجابة لهذه النوايا الحسنة، سيلزم وضع مواد تناسب فئات مختلفة كالمدارس والجامعات والصحافة والشركات. |
las universidades de Salzburgo, Linz y Klagenfurt, así como las escuelas técnicas de Graz y Viena, están divididas en departamentos. | UN | كما أن جامعات كل من سالسبورغ ولينز وكلاغنفورت، فضلاً عن جامعتي غراتس وفيينا التقنيتين، مقسمة إلى كليات. |
Un número limitado de jueces es designado de entre profesores de facultades de derecho de las universidades y abogados en ejercicio. | UN | ويجري تعيين عدد محدود من القضاة من بين اﻷساتذة في كليات الحقوق بالجامعات ومن بين ممارسي مهنة المحاماة. |
Por otra parte, las universidades pueden acordar libremente disposiciones de acción afirmativa más estrictas. | UN | ومن ناحية أخرى، للجامعات حرية الموافقة على أحكام للتمييز الإيجابي لصالح المرأة. |
Mediante contactos con las universidades, el Centro también ha promovido estudios e investigaciones sobre el desarme, tanto de grado como de posgrado. | UN | ومن خلال الاتصالات مع الجامعات، قام المركز بتعزيز الدراسات الجامعية والدراسات العليا واﻷبحاث الخاصة بنزع السلاح. |
Dictó clases y participó en seminarios en las universidades de Oxford, Cambridge, Londres, Ginebra y universidades de Jordania. | UN | حاضر واشترك في حلقات دراسية في جامعات مختلفة من بينها أكسفورد وكمبريدج ولندن وجنيف وجامعات في اﻷردن. اﻷوسمة |
A las universidades de Serbia asisten 200 estudiantes de nacionalidad búlgara. | UN | ويلتحق بالتعليم الجامعي في صربيا ٠٠٢ طالب من القومية البلغارية. |
Gasto público en I+D y asociaciones entre las empresas, las universidades y el sector público para fomentar la I+D | UN | الإنفاق العام على البحث والتطوير والشراكات بين أوساط الأعمال والأوساط الأكاديمية والحكومات في مجالي البحث والتطوير |
B. Promoción de la iniciativa empresarial mediante la colaboración entre las universidades, las empresas y el gobierno | UN | باء - تعزيز تنظيم المشاريع عن طريق إقامة شراكات بين الدوائر الأكاديمية وقطاع الصناعة والحكومات |
Profesor invitado en las universidades de Túnez, Argel, Nueva York, Tesalónica y París. | UN | استاذ زائر لجامعات تونس والجزائر ونيويورك وفيسالونيكي وباريس. اﻷوسمة |
las universidades habían aportado investigaciones y capacitación. | UN | بينما أسهمت الأوساط الأكاديمية في مجالي البحث والتدريب. |
8. Las mujeres españolas se incorporan cada vez más en las universidades y en el mercado de trabajo. | UN | 8 - وأردفت قائلة إن المرأة الإسبانية أخذت بأعداد متزايدة تلتحق بالجامعة وتدخل سوق العمل. |
Todos estos programas tienen por finalidad mejorar las capacidades y la competencia de los maestros y de los profesores de las universidades. | UN | وكان الغرض من جميع هذه البرامج هو تحسين قدرات وإمكانات ومهارات الطلاب والمحاضرين الجامعيين. |