"lo menos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأقل
        
    • أقل ما
        
    • الاقل
        
    • ما لا يقل عن
        
    • أقل تقدير
        
    • لا تقل
        
    • اقل ما
        
    • الأقلّ
        
    • أقل شيء
        
    • أقلّ ما
        
    • ولو
        
    • وأقل ما
        
    • كحد أدنى
        
    • أقلّه
        
    • بما لا يقل عن
        
    Para lograr este objetivo cada donante debía asumir su propia responsabilidad y tratar de aumentar su contribución o, por lo menos, de mantenerla. UN وتحقيقا لذلك الهدف يجب على كل مانح أن يتحمل مسؤوليته وأن يحاول زيادة تبرعه أو المحافظة على مستواها على الأقل.
    Se temía que por lo menos 2.000 de las bajas fueran habitantes civiles de Freetown. UN ويخشى أن يكون 000 2 على الأقل من القتلى من سكان فريتاون المدنيين.
    La mundialización tiene por lo menos 500 años en el caso de África. UN فالعولمة قديمة يبلغ عمرها 500 عام على الأقل في حالة أفريقيا.
    Gracias a ello, algunas situaciones pudieron resolverse, o por lo menos se estabilizaron. UN ونتيجة لذلك، تسنى حل بعض الأوضاع أو منع تدهورها على الأقل.
    En el plano positivo, los gobiernos de numerosos países ya pagan típicamente por lo menos el 80% de los costos de las vacunas rutinarias. UN وعلى الجانب الإيجابي، تقوم الحكومات الآن في كثير من البلدان بدفع 80 في المائة على الأقل من تكاليف اللقاحات الروتينية.
    Tendrán un excelente conocimiento y dominio de por lo menos uno de los idiomas de trabajo de la Corte. UN ويكون لهذا المحامي معرفة ممتازة بواحدة على الأقل من لغات العمل في المحكمة ويتحدث بها بطلاقة.
    Tendrán un excelente conocimiento y dominio de por lo menos uno de los idiomas de trabajo de la Corte. UN ويكون لهذا المحامي معرفة ممتازة بواحدة على الأقل من لغات العمل في المحكمة ويتحدث بها بطلاقة.
    Tendrán un excelente conocimiento y dominio de por lo menos uno de los idiomas de trabajo de la Corte. UN ويكون لهذا المحامي معرفة ممتازة بواحدة على الأقل من لغات العمل في المحكمة ويتحدث بها بطلاقة.
    Hay más de 800 millones de personas aquejadas de malnutrición grave, de las cuales por lo menos 250 millones son niños. UN إذ لا يزال 800 مليون نسمة يعانون من سوء التغذية الشديد، بمن فيهم 250 مليون طفل على الأقل.
    Al mismo tiempo, se había considerado conveniente incluir, por lo menos, los medios tradicionales de arreglo de controversias. UN وفي نفس الوقت، رئي أنه من المستصوب أن تشتمل على الأقل على الوسائل التقليدية للتسوية.
    En la mayoría de lugares de inscripción observados había por lo menos un líder de la comunidad de refugiados, y a menudo dos. UN وكان حاضرا في معظم نقاط التسجيل التي جرت مراقبتها واحد على الأقل من قادة مجتمعات اللاجئين وفي أحيان كثيرة اثنان.
    Durante la consulta, por lo menos dos vigilantes se sitúan inmediatamente detrás del abogado. UN وخلال مقابلاته مع المحامي، كان حارسان على الأقل يقفان وراء المحامي مباشرة.
    Para pretender una renta de invalidez, la persona de que se trate debe tener una invalidez de 40% por lo menos. UN وللمطالبة بإعانة للعجز لا بد من أن يقدم الشخص ما يثبت العجز بنسبة 40 في المائة على الأقل.
    Entre tanto, las autoridades por lo menos tratarán de revisar el Código Penal. UN وإلى أن يتم ذلك، تحاول السلطات مراجعة قانون العقوبات على الأقل.
    El efecto general de los ataques ha sido empeorar las perspectivas económicas, por lo menos a corto plazo. UN وتمثل التأثير العام للهجمات في جعل التوقعات الاقتصادية أكثر سوءا، على الأقل في الأمد القصير.
    Según las normas en vigor, todos los presos tienen derecho a recibir la visita de familiares o amigos por lo menos una hora cada semana. UN والأنظمة المرعية تنص على حق جميع السجناء في تلقي الزيارات من أفراد الأسرة أو الأصدقاء لمدة ساعة على الأقل كل أسبوع.
    Tendrán un excelente conocimiento y dominio de por lo menos uno de los idiomas de trabajo de la Corte. UN ويكون لهذا المحامي معرفة ممتازة بواحدة على الأقل من لغات العمل في المحكمة ويتحدث بها بطلاقة.
    Por lo menos una delegación sugirió que el consenso implica que, de alguna manera, se dará cabida a los temas que prefiera cada delegación. UN ولقد ذكر وفد واحد على الأقل أن توافق الآراء ينطوي على معالجة المواضيع المفضلة لدى كل وفد بطريقة أو بأخرى.
    Igualar esos tres Estados con Israel y su arsenal nuclear es, por decir lo menos, totalmente extraño y ridículo. UN وإن مساواة هذه الدول الثلاث باسرائيل وبترسانتها النووية أمر غريب ومضحك تماما، وهذا أقل ما يقال.
    Por lo menos espero que se vuelva más difícil negar sus derechos humanos. TED علي الاقل آمل ان يكون من الصعب ان تنكر حقوقهم الانسانية.
    Las mujeres representan por lo menos el 54% de la población de nuevos votantes. UN ويشكﱢل النساء ما لا يقل عن ٤٥ في المائة من الناخبين الجدد.
    Debe ser por lo menos igual al mínimo establecido para su categoría profesional. UN وهو مساو على أقل تقدير للحد الأدنى المتوخى للفئة المهنية للعمال.
    El acto penal puede ser sancionado con 5 años de prisión por lo menos, mientras que la pena máxima es de 15 años. UN ويعاقب على هذا الفعل الاجرامي بالسجن لمدة لا تقل عن خمس سنوات وقد يصل الحد اﻷقصى للعقوبة إلى ٥١ سنة.
    Es lo menos que puedo hacer después de pensar que estabas conspirando con Ivy. Open Subtitles هذا اقل ما استطيع عمله بعد ظني انك كنت متآمرا مع آيفي
    Por lo menos lo vemos en TV. Open Subtitles على الأقلّ نستطيع رؤيته على التّليفزيون.
    Ella se define por su sexualidad, pero yo creo que de hecho eso es lo menos interesante de ella. Open Subtitles تعرف عن نفسها من خلال حياتها الجنسية لكني حقا أظن أنه أقل شيء مثير للإهتمام بشأنها
    Es lo menos que podía hacer por decirte que no mataras a ese bastardo en la primera oportunidad que tuvieras. Open Subtitles هذا أقلّ ما يمكنني فعله للتعويض عن نهيك عن قتل ذلك اللقيط في أوّل فرصة سنحت لك.
    Este hecho da lugar a la necesidad de eliminar, por lo menos en forma parcial, la desproporción entre la composición del Consejo de Seguridad y el número de Miembros de las Naciones Unidas. UN وتثير هذه الحقيقة ضرورة الحاجة الى إزالة عدم التناسب فيما بين تكوين مجلس اﻷمن وعضوية اﻷمم المتحدة، ولو جزئيا على اﻷقل.
    lo menos que puede decirse de este período de sesiones es que fue particularmente intenso. UN وأقل ما يمكن أن يقال عنها هو أنها كانت دورة حافلة بشكل خاص.
    En consecuencia, África exige por lo menos dos puestos permanentes, con el derecho de veto, así como cinco puestos no permanentes. UN وعلى هذا الأساس طالبت أفريقيا كحد أدنى بمقعدين دائمين مع حق النقض، بالإضافة إلى خمسة مقاعد غير دائمة.
    Uno tenia un pica-hielo. Por lo menos sabemos quien esta matando gente. Open Subtitles كان أحدهما يحمل معول ثلج أقلّه نعرف من كان يقتل السجناء
    Las cantidades producidas podrían ser por lo menos tres veces mayores que las cifras declaradas. UN ويمكن أن تكون الكميات أكبر بما لا يقل عن ٣ أمثال الكمية المذكورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus