"los desastres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الكوارث
        
    • للكوارث
        
    • بالكوارث
        
    • والكوارث
        
    • كوارث
        
    • الكارثة
        
    • الأخطار
        
    • لكوارث
        
    • آثارها
        
    • الكوراث
        
    • حدتها
        
    • وكوارث
        
    • حدوث كارثة
        
    • للكارثة
        
    • بالكارثة
        
    Las Naciones Unidas constituyen un segundo experimento, impulsado por los desastres provocados por el fracaso de la Sociedad. UN واﻷمم المتحدة تجربة ثانية، وقد حفزت على إنشائها الكوارث التي جاءت نتيجة فشل عصبة اﻷمم.
    Hoy más que nunca, el aumento de los desastres naturales es una cuestión que nos preocupa a todos. UN واليوم تمثل الزيادة في الكوارث الطبيعية مسألة تشغل بالنا جميعا بأكثر من أي وقت مضى.
    Actualmente ninguna región está protegida o totalmente inmune contra los desastres naturales y las devastaciones causadas por el hombre. UN وما من منطقة اليوم في مأمن كامل من الكوارث الطبيعية أو الدمار الذي من صنع الانسان.
    Esos órganos regionales apoyan los esfuerzos nacionales en la mitigación de los desastres naturales, la preparación y la reacción. UN وتدعم هذه الهيئات اﻹقليمية الجهود الوطنية الرامية إلى تخفيف الكوارث الطبيعية والتأهب لها والاستجابة عند وقوعها.
    Se debe prestar más asistencia a la preparación para los desastres naturales. UN ولا بد من إيلاء المزيد من الاهتمام بالتأهب للكوارث الطبيعية.
    Por eso mi Gobierno se enorgullece en anunciar su reciente contribución de 100.000 dólares al Decenio Internacional para la Reducción de los desastres Naturales. UN ولهذا السبب تفخر حكومة بلادي بأن تعلن إسهامها اﻷخير بمبلغ ٠٠٠ ١٠٠ ألف دولار للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية.
    También ha respondido rápida y generosamente a la necesidad de socorro como consecuencia de los desastres naturales ocurridos en la región. UN كما أنها استجابت بسرعة وسخاء إلى الحاجة إلى اﻹغاثة الطارئة في أعقاب الكوارث الطبيعية التي حدثت في المنطقة.
    iii) Apoyar y fortalecer los mecanismos de reducción de los desastres naturales; UN ' ٣ ' دعم آليات الحد من الكوارث الطبيعية وتعزيزها؛
    Otras organizaciones que deseen ser acreditadas podrán presentar solicitudes con ese fin a la secretaría del Decenio Internacional para la Reducción de los desastres Naturales. UN ويمكن للمنظمات اﻷخرى التي ترغب في أن تعتمد أن تتقدم إلى أمانة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية بطلب لهذا الغرض.
    Recordando las directrices del Decenio Internacional para la Reducción de los desastres Naturales, UN إذ يشير إلى المبادئ التوجيهية للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية،
    iii) Apoyar y fortalecer los mecanismos de reducción de los desastres naturales; UN ' ٣ ' دعم آليات الحد من الكوارث الطبيعية وتعزيزها؛
    los desastres naturales en los asentamientos humanos UN بسياسات اﻷراضي والتخفيف من الكوارث الطبيعية
    Es oportuno recordar hasta qué punto nuestros países, y sobre todo los pequeños Estados insulares, son vulnerables a los desastres naturales. UN ويجدر بنا أن نذكﱢر هنا بمدى ضعف بلداننا، وعلى وجــه الخصــوص الدول الجزريــة الصغيرة، في مواجهة الكوارث الطبيعيــة.
    Cabe señalar que el impacto de los desastres naturales se hace más patente durante los primeros dos o tres días. UN وتجدر ملاحظة أن أثر الكوارث الطبيعية يكون على أشده خلال أول يوميــــن أو ثلاثة أيام من وقوعها.
    Asimismo, los desastres naturales y las guerras han dejado sin hogar a muchas personas. UN وقد تركت أيضا الكوارث الطبيعية والحروب عددا كبيرا من اﻷفراد بلا مأوى.
    Esas actividades prepararían el terreno para el empleo de la telemedicina y otras técnicas de gestión de los desastres. UN ومن شأن هذه الأنشطة أن تمهد السبيل لاستخدام التطبيب عن بعد وغيره من تقنيات إدارة الكوارث.
    Asistencia para la reconstrucción de Madagascar con posterioridad a los desastres naturales de 1994 UN تقديم المساعدة لتعمير مدغشقر عقب الكوارث التي حلت بها في عام ١٩٩٤
    los desastres naturales provocan graves pérdidas en vidas humanas e impiden el crecimiento económico y el desarrollo sostenible. UN كما أن الكوارث الطبيعية تسبب خسائر فادحة في اﻷرواح البشرية وتعيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    Cooperación técnica en la evaluación de los efectos socioeconómicos y ambientales de los desastres UN :: التعاون التقني في مجال تقييم الآثار الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للكوارث الطبيعية
    Los peligros vinculados a los desastres y conflictos naturales y andrógenos también son mayores en las zonas urbanas. UN كما تعتبر المخاطر المرتبطة بالكوارث الطبيعية والاصطناعية وبالصراعات، أعظم من تلك السائدة في المناطق الحضرية.
    Además, se trata de beneficios no tangibles, porque se refieren a las guerras y los desastres que no ocurren. UN وفضلا عن ذلك، فهذه المنافع ليست مادية ملموسة؛ ﻷنها عبارة عن الحروب والكوارث التي لا تحدث.
    En los desastres causados por los ciclones en 1991 en los que perdieron la vida 140.000 personas en Bangladesh, el 90% de las víctimas fueron mujeres. UN وفي غمار كوارث الأعاصير التي شهدها عام 1991 وراح ضحيتها 000 140 نسمة في بنغلاديش، كان 90 في المائة من الضحايا نساء.
    Los Estados pueden y, de hecho, deben cooperar para encontrar soluciones colectivas y cooperativas a los desafíos que plantean los desastres. UN ويمكن للدول، بل يجب عليها في الواقع، أن تتعاون لكي تجد حلولاً جماعية وتعاونية للتحديات التي تشكلها الكارثة.
    La Estrategia es un mecanismo preventivo de reducción del impacto de los desastres naturales y de otro tipo sobre la sociedad y la economía. UN فالاستراتيجية آلية ذات فعالية لاحقة تستهدف الحد من وقع الأخطار الطبيعية وغيرها على المجتمع وعلى الاقتصاد.
    Estos países enfrentan un conflicto inminente o son propensos a los desastres naturales. UN وهذه البلدان هي بلدان تواجه نزاعات وشيكة أو معرضة لكوارث طبيعية.
    Sería más apropiado un proyecto de directrices que regulen la cooperación entre los Estados para prevenir los desastres y mitigar sus consecuencias. UN وقد يكون من الأنسب في هذا الصدد صياغة مشاريع مبادئ توجيهية تنظم التعاون بين الدول لمنع الكوارث وتخفيف آثارها.
    Para poder ser efectivos en lo que hace a reducir los daños causados por los desastres naturales, los esfuerzos por prevenir y mitigar las consecuencias de los desastres deben empezar al nivel de la población y la comunidad. UN ويجب أن تبدأ الجهود الرامية الى اتقاء الكوارث والتخفيف منها على صعيد القاعدة الشعبية إذا كان المراد لها أن تكون فعالة في الحد من الضرر الذي تسببه الكوراث الطبيعية الى أدنى قدر.
    Siempre debemos estar alerta para prevenir y mitigar los desastres naturales y estar preparados para enfrentarlos. UN وينبغي لنا أن نتوخى اليقظة دائما بغية اتقاء الكوارث الطبيعية وتخفيف حدتها والتأهب لها.
    Por supuesto, se trata de mucho más que de las playas y los arrecifes de coral, del cambio climático y los desastres naturales. UN فهي، بطبيعة الحال، أكثر بكثير من مجــرد شواطــئ وشُعــب مرجانيــة. وهــي أكثر من تغير مناخي وكوارث طبيعية.
    Hemos aprendido mucho en el decenio transcurrido y ello ahora nos resulta de gran utilidad en la labor de aliviar el sufrimiento humano a raíz de los desastres. UN لقد تعلمنا الكثير طوال العقد الماضي ونستفيد منه الآن جيداً في العمل على تخفيف المعاناة البشرية بعد حدوث كارثة ما.
    El objetivo de la preparación para el desastre es simplemente responder con eficacia y recuperarse con mayor rapidez cuando los desastres ocurran. UN وينحصر هدف التأهب للكارثة في الاستجابة الفعالة والإنعاش بصورة أسرع عندما تحل الكوارث.
    Kuwait proporciona asistencia bilateral a los países o regiones afectados por los desastres. UN وقد قدمت الكويت مساعدة ثنائية للبلدان أو المناطق التي تأثرت بالكارثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus