"los gobiernos de los estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حكومات الدول
        
    • حكومات الولايات
        
    • لحكومات الدول
        
    • حكومات دول
        
    • وحكومات الدول
        
    • وحكومات الولايات
        
    • حكومات البلدان
        
    • لحكومات دول
        
    • الحكومات الولائية
        
    • حكومات تلك الدول
        
    • حكومات ولايات
        
    • لحكومات الولايات
        
    • بحكومات الدول
        
    • الحكومات والدول
        
    • الحكومتين البريطانية والأمريكية
        
    Mantendrá asimismo informados a los gobiernos de los Estados vecinos y a la Unión Africana. UN وسيبقي كذلك حكومات الدول المجاورة وكذلك الاتحاد الأفريقي على اطلاع على سير العملية.
    9. Encarga a su Presidente que transmita la presente resolución a los gobiernos de los Estados miembros, al Secretario General de las Naciones Unidas y a los Gobiernos de Turquía y Chipre. UN ٩ ـ يوعز إلى رئيسه بأن يحيل هذا القرار إلى حكومات الدول اﻷعضاء وإلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وإلى حكومتي تركيا وقبرص.
    Sin embargo, la individualización de esos oficiales requeriría una activa cooperación de los gobiernos de los Estados Miembros. UN على أن تحديد هؤلاء الموظفين سيتطلب تعاونا نشطا من جانب حكومات الدول اﻷعضاء.
    los gobiernos de los Estados contaban con dependencias semejantes en sus ministerios de justicia. UN ولدى حكومات الولايات المتحدة وحدات مماثلة في وزارات العدل لديها.
    los gobiernos de los Estados desarrollados deberían sufragar algunos de los costos de participación en las actividades de la GMA. UN كما ينبغي لحكومات الدول المتقدمة النمو أن تغطي بعض تكاليف المشاركة في أنشطة التقييم العالمي للبيئة البحرية.
    El Director General había solicitado esas opiniones en sus cartas de noviembre de 1992 dirigidas a los gobiernos de los Estados del Oriente Medio. UN وقد طلب المدير العام هذه اﻵراء في رسائل بعث بها في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ الى حكومات الدول في الشرق اﻷوسط.
    Para que esta medida se aplique con eficacia será necesario celebrar consultas preliminares con los gobiernos de los Estados interesados. UN ولكي يكون التدبير فعالا لا بد من إجراء مشاورات مسبقة مع حكومات الدول المعنية.
    Se ha pedido a los gobiernos de los Estados Miembros correspondientes que tomen las medidas complementarias del caso. UN وطُلب من حكومات الدول اﻷعضاء ذات الصلة اتخاذ إجراءات للمتابعة.
    La confirmación de esta información espera nuevas medidas complementarias por parte de los gobiernos de los Estados Miembros integrados. UN وينتظر تأكيد هذه المعلومات مزيدا من اجراءات المتابعة من جانب حكومات الدول اﻷعضاء ذات الصلة.
    La propia Organización y los gobiernos de los Estados Miembros están examinando los mecanismos institucionales para lograr ese objetivo. UN ويجري استعراض اﻵليات المؤسسية اللازمة لذلك، داخل اﻷمم المتحدة ومن جانب حكومات الدول اﻷعضاء.
    los gobiernos de los Estados Miembros podrán apoyar mis esfuerzos a ese respecto. UN وتستطيع حكومات الدول اﻷعضاء أن تدعم تلك الجهود.
    El Organismo está estableciendo una base de datos de incidentes de tráfico ilícito para dar información objetiva a los gobiernos de los Estados Miembros y al público. UN والوكالة بصدد إنشاء قاعدة بيانات عن حوادث الاتجار لتزويد حكومات الدول اﻷعضاء والجمهور بالمعلومات الوقائعية فيها.
    Tasas de reembolso a los gobiernos de los Estados que aportan contingentes UN معــدلات ســداد المبالــغ التي تــرد الـى حكومات الدول
    los gobiernos de los Estados Miembros podrán apoyar mis esfuerzos a ese respecto. UN وتستطيع حكومات الدول اﻷعضاء أن تدعم تلك الجهود.
    Los Gobiernos Depositarios transmitirán copias debidamente certificadas de este Acuerdo a los gobiernos de los Estados signatarios y de los Estados que se adhieran al Acuerdo. UN وسوف تحال النسخ المصدقة من هذا الاتفاق بواسطة الحكومات الوديعة إلى حكومات الدول الموقعة عليه أو المنضمة اليه.
    No se debe olvidar que, hasta dónde se sabe, la mayor parte de los gobiernos de los Estados Miembros, seguramente todavía no han empezado a utilizar las Normas. UN ويتعين عدم إغفال أن غالبية حكومات الدول اﻷعضاء، في حدود المعلوم، قد تكون في مرحلة لم تبدأ فيها بعد في استخدام القواعد.
    Pregunta así mismo, si el Gobierno federal aporta una ayuda a los gobiernos de los Estados para tratar el problema de los niños detenidos por la policía. UN وسأل أيضا ما إذا كانت الحكومة الفيدرالية تساعد حكومات الولايات لمعالجة مشكلة اﻷطفال الذين تحتجزهم الشرطة.
    Exige a los gobiernos de los Estados que informen de toda muerte o violación ocurrida durante la detención en un plazo de 24 horas, pues de lo contrario se supondrá que se ha intentado ocultar el hecho. UN وهي تتطلب من حكومات الولايات أن تبلغ عن حالات الوفاة أو الاغتصاب التي تحدث في أماكن الاحتجاز في غضون ٤٢ ساعة من حدوثها، فإذا لم تفعل ذلك، افترض أنها تحاول إخفاء الحقائق.
    Hasta el presente la reacción de los gobiernos de los Estados a esta sugerencia ha sido positiva. UN وكان رد حكومات الولايات على هذا الاقتراح إيجابيا حتى اﻵن.
    Examen de las tasas de reembolso a los gobiernos de los Estados que aportan contingentes. UN استعراض معدلات السداد لحكومات الدول المساهمة بقوات
    Toman nota de las opiniones expresadas por los gobiernos de los Estados de la región y lo alientan a que continúe sus contactos con el propósito de convocar la conferencia. UN وهم يحيطون علما بما تبديه حكومات دول المنطقة من آراء، ويشجعونكم على مواصلة اتصالاتكم بهدف عقد المؤتمر.
    De conformidad con las mejores prácticas, todos los miembros del Comité deben tener experiencia financiera pertinente y ser independientes de la Secretaría y de los gobiernos de los Estados Miembros. UN وتماشيا مع أفضل الممارسات، يجب أن تتوافر لدى جميع أعضاء اللجنة الخبرة المالية في المجالات ذات الصلة وأن يكونوا مستقلين عن الأمانة العامة وحكومات الدول الأعضاء.
    Estos fondos fueron creados con aportaciones bipartitas entre el CNCA y los gobiernos de los Estados. UN وأنشئت هذه الصناديق بمساهمات ثنائية من المجلس الوطني للثقافة والفنون وحكومات الولايات.
    El Presidente del Comité y la Secretaría podrían establecer contacto con los gobiernos de los Estados y otras instituciones de la región a fin de contribuir a la cooperación regional. UN ويمكن لرئيس اللجنة واﻷمانة إقامة علاقات وثيقة مع حكومات البلدان وسواها من المؤسسات في المنطقة وتعزيز التعاون الاقليمي.
    Las Naciones Unidas son el órgano representativo de la rama ejecutiva de los gobiernos de los Estados del mundo. UN إن اﻷمم المتحدة هي بمثابة الهيئة التمثيلية للجناح التنفيذي لحكومات دول العالم.
    El Departamento de Adelanto de la Mujer y el Niño se ha dirigido recientemente por escrito a los gobiernos de los Estados para que examinen las iniciativas que podrían adoptar sus respectivos Estados para promover el reconocimiento real de los derechos sobre la tierra a las mujeres. UN وفي الآونة الأخيرة، كتبت الإدارة المعنية بنماء المرأة والطفل إلى الحكومات الولائية طالبة منها أن تنظر في المبادرات التي يمكن اتخاذها في كل ولاية من أجل تعزيز حقوق المرأة الفعلية في الأرض.
    El Gobierno del Iraq, a la vez que condena estos actos de provocación, le pide que intervenga ante los gobiernos de los Estados interesados con miras a poner fin a estos actos e impedir que se repitan en el futuro. UN إن حكومة جمهورية العراق في الوقت الذي تدين فيه هذه الأعمال الاستفزازية، فإنها تطالب سيادتكم بالتدخل لدى حكومات تلك الدول لإيقاف تلك الأعمال ووضع حد لها وعدم تكرارها.
    iii. los gobiernos de los Estados de Darfur procurarán sufragar los servicios prestados a las personas que viven en una zona geográfica determinada con los ingresos recaudados en esa misma zona; UN ' 3` تسعى حكومات ولايات دارفور إلى مقابلة قيمة الخدمات المقدمة للمواطنين القاطنين في نطاق جغرافي معين من الإيرادات التي يجري تحصيلها من هذا النطاق الجغرافي؛
    Asimismo, transmitimos nuestro agradecimiento a los gobiernos de los Estados Unidos de América, los Países Bajos y Alemania por su ayuda reciente al Grupo de Verificación (ECOMOG) de la CEDEAO. UN كما نعرب عن امتناننا لحكومات الولايات المتحدة اﻷمريكية وهولنــدا وألمانيا لمساعدتهم اﻷخيرة لفريق الرصد التابع للجماعة.
    Con el mismo espíritu, el Sr. Swing también continuó los contactos de alto nivel con los gobiernos de los Estados vecinos, y celebró consultas con ellos durante visitas periódicas a las capitales regionales. UN وبالروحية نفسها، واصل السيد سوينغ أيضا اتصالاته الرفيعة المستوى بحكومات الدول المجاورة، وأجرى مشاورات معها خلال زياراته العادية لعواصم المنطقة.
    Esos estudios son muy costosos y exigen que los gobiernos de los Estados afectados examinen sus prioridades en materia de investigaciones y de ciencia marina. UN وستكون أعمال المساحة هذه باهظة التكاليف وتقتضي أن تقوم الحكومات والدول المتأثرة باستعراض أولوياتها المتعلقة بالعلوم وأعمال المساحة البحرية.
    A ese respecto, oficiales de defensa de los Estados Unidos declararon que se habían estado realizando investigaciones muy valiosas sobre ojivas en la fabrica de armas nucleares de Aldermaston, en Berkshire, en el marco de un acuerdo secreto entre los gobiernos de los Estados Unidos y el Reino Unido que continua en vigor. UN وفي هذا الصدد، أعلن مسؤولون بوزارة دفاع الولايات المتحدة أن بحوثا " قيّمة جدا " في مجال الرؤوس الحربية ما فتئت تُجرى في مؤسسة الأسلحة الذرية الواقعة في قرية ألدِرماستُن في مقاطعة باركشِر كجزء من اتفاق مستمر ومكتوم بين الحكومتين البريطانية والأمريكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus