Se debería conservar el ajuste pero modificar los parámetros para reducir los desequilibrios existentes. | UN | وينبغي الاحتفاظ بالتسوية ولكن ينبغي تغيير البارامترات للحد من أوجه الاختلال القائمة. |
Como ocurre con toda clase de información, se necesitan los parámetros que describen tales datos digitales a fin de poder evaluarlos. | UN | ومثلما يحدث مع جميع أنواع البيانات، لا بد من الحصول على البارامترات المتصلة بتلك البيانات الرقمية ليمكن تقييمها. |
Las transformaciones de la economía mundial están modificando profundamente los parámetros del desarrollo social en todos los países. | UN | والتحولات التي يشهدها الاقتصاد العالمي تؤثر بشكل عميق في بارامترات التنمية الاجتماعية في جميع البلدان. |
Las transformaciones de la economía mundial están modificando profundamente los parámetros del desarrollo social en todos los países. | UN | والتحولات التي يشهدها الاقتصاد العالمي تؤثر بشكل عميق في بارامترات التنمية الاجتماعية في جميع البلدان. |
Las actividades del Grupo deben seguir basándose en los parámetros acordados, incluido el principio del consenso y el enfoque de conjunto. | UN | وأنشطة الفريق ينبغي أن تظل قائمة على المعايير المتفق عليها، بما فيها مبدأ توافق الآراء ونهج الصفقة المتكاملة. |
los parámetros servirían también como instrumento de referencia a los miembros de la OMT en la aplicación práctica del Código. | UN | وستكون هذه المعايير أيضا بمثابة أداة مرجعية يستعين بها أعضاء المنظمة العالمية للسياحة في تنفيذهم العملي للمدونة. |
Por consiguiente, la evaluación del proceso electoral se basará en los parámetros siguientes: | UN | ومن ثم، فإن تقييم البعثة للعملية الانتخابية سيستند الى البارامترات التالية: |
Seguimos convencidos de que éstos son los parámetros necesarios para llegar a una avenencia. | UN | وما زلنا مقتنعين بأن هذه هي البارامترات اللازمة للتوصل إلى حل توفيقي. |
los parámetros presupuestarios se indican en los párrafos 37 a 40 del documento presupuestario. | UN | وترد البارامترات المتعلقة بالميزانية في الفقرات 37 إلى 40 من وثيقة الميزانية. |
ii) los parámetros que son importantes en la evaluación del riesgo relativo. | UN | `2` تلك البارامترات التي لها أهميتها في تقدير الخطر النسبي. |
Las necesidades propias de la misión, incluidos los costos que difieren de los parámetros estándar se describen en el anexo II.A. | UN | ويرد في المرفق الثاني ألف بيان بالاحتياجات الخاصة بالبعثة، بما في ذلك التكاليف الخارجة على بارامترات التكاليف القياسية. |
Se incluye un esquema que esboza los cuatro componentes de los CCC y define los parámetros de estos compromisos. | UN | وترد في هذا التقرير مصفوفة تبين بإيجاز المكونات الأربعة للالتزامات العامة الأساسية وتحدد بارامترات هذه الالتزامات. |
65% de pérdida de peso corporal, cambios en los parámetros de química clínica | UN | فقدان في وزن الجسم مقداره 65٪ وتغييرات في بارامترات الكيمياء السريرية |
los parámetros correspondientes a las empresas los decide el Banco de Reserva de Sudáfrica y no se hacen públicos. | UN | ويحدد المصرف الاحتياطي لجنوب أفريقيا معايير العقوبات فيما يتعلق بالمؤسسات، ولا يُطلع الجمهور على هذه المعايير. |
Así que, dejemos de debatir indefinidamente los parámetros y permitamos que se inicie la negociación fijándonos un calendario preciso y ambicioso. | UN | لذا، لنتوقف عن مناقشة المعايير إلى ما لا نهاية ونمهد السبيل لبدء المفاوضات وفقا لجدول زمني عملي وطموح. |
Conforme evolucione la situación, los parámetros se perfeccionarán según se considere necesario. | UN | ومع تطور الوضع، سيتم تنقيح هذه المعايير المرجعية، حسب الاقتضاء. |
Celebro los progresos realizados en la consecución de los parámetros de desarme, desmovilización y reintegración. | UN | وأرحّب بالتقدم المحرز في اتجاه تحقيق النقاط المرجعية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
No obstante, los parámetros y marcos de carácter general no deberán convertirse en fórmulas rígidas de aplicación universal. | UN | ومع ذلك، فإنه لا ينبغي تحويل المعالم واﻷطر العريضة إلى مواصفات جامدة تفرض بصورة شاملة. |
los parámetros para el programa global de la Asamblea General de las Naciones Unidas han evolucionado lentamente a lo largo de los años. | UN | إن معالم جدول اﻷعمال العالمي للجمعية العامة لﻷمم المتحدة قد تشكلت ببطء على مر السنين. |
iii) Kilómetros, minutos y grados como unidades tipo de los parámetros orbitales básicos; | UN | ' 3` الكيلومترات والدقائق والدرجات بوصفها وحدات معيارية للبارامترات المدارية الأساسية؛ |
La protección de los civiles no debería conllevar ninguna modificación de los parámetros establecidos para el uso de la fuerza, incluido el principio de proporcionalidad. | UN | على أن حماية المدنيين لا ينبغي أن تفضي إلى أي تعديل للمعايير التي تنظّم استعمال القوة بما في ذلك مبدأ التناسبية. |
En su informe sobre el desarrollo humano, el PNUD ha empezado a replantear los parámetros mediante los cuales se mide el desarrollo. | UN | وقد بادر تقرير التنمية البشرية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بإعادة التفكير في المؤشرات التي تقاس على أساسها التنمية. |
Dicho diálogo es uno de los parámetros necesarios para cumplir las normas sin las que no puede abordarse el estatuto de Kosovo. | UN | ويمثل هذا الحوار أحد المعايير النموذجية المتطلبة للوفاء بالمعايير اللازمة قبل أن يتسنى النظر في مسألة مركز كوسوفو. |
ix) examen y evaluación de los parámetros e indicadores utilizados para medir el progreso. | UN | `٩` استعراض علامات القياس والمؤشرات المستخدمة لقياس التقدم وتقييمها |
Sin embargo, con arreglo a los parámetros establecidos por la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, su situación en materia de deuda es considerada sostenible. | UN | ومع ذلك، ووفقا لبارامترات المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، تعتبر حالة ملاوي إزاء الديون محتملة. |
Fue enormemente exitoso desde todos los parámetros posibles: 70 millones de visitas. | TED | كان ناجحًا بشكل كبير بكل المقاييس الممكنة، 70 مليون مشاهدة. |
los parámetros en estudio son datos químicos, comunidades biológicas, bioturbación y sedimentación. | UN | والبارامترات موضوع الدراسة، هي الأوساط الكيميائية والبيولوجية، والاضطرابات البيولوجية والترسبات. |
Grupo especial de expertos encargado de un estudio orientado a recomendar los parámetros de un mandato para elaborar un marco jurídico sobre todos los tipos de bosques | UN | فريق الخبراء المخصص لإجراء دراسة تهدف إلى التوصية بالعناصر اللازمة لمهمة وضع إطار قانوني لجميع أنواع الغابات |