"para las víctimas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لضحايا
        
    • المتعلقة بضحايا
        
    • إلى ضحايا
        
    • لصالح ضحايا
        
    • لفائدة ضحايا
        
    • من أجل ضحايا
        
    • للناجين من
        
    • على ضحايا
        
    • إلى النساء ضحايا
        
    • للضحايا من
        
    • لمساعدة ضحايا
        
    • الخاصة بضحايا
        
    • الذي يلحق بضحايا
        
    • المعنية بضحايا
        
    • لاستقبال ضحايا
        
    Los centros de asistencia en caso de violación se consideraban esenciales para las víctimas de violaciones y abusos sexuales. UN واعتبر إنشاء مراكز لمعالجة اﻷزمات الناجمة عن الاغتصاب أمرا حيويا بالنسبة لضحايا الاغتصاب وسوء المعاملة الجنسية.
    voluntarias para las víctimas de la tortura UN صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب
    El UNIFEM mejoró dos líneas telefónicas de ayuda gratuita en Gaza y otra en la Ribera Occidental para las víctimas de la violencia. UN وقام البرنامج أيضا بتحديث خطين هاتفيين مجانيين في غزة وخط واحد في الضفة الغربية لتقديم المساعدة لضحايا العنف من النساء.
    Proyecto de cuestionario sobre la aplicación práctica de la Declaración sobre los principios fundamentales de justicia para las víctimas de delitos y del abuso de poder UN مسودة استبيان عن استخدام وتطبيق اعلان مبادئ العدل اﻷساسية المتعلقة بضحايا اﻹجرام والتعسف في استعمال السلطة
    voluntarias para las víctimas de la tortura UN صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب
    Sírvanse indicar si los tribunales pueden emitir órdenes de protección temporal para las víctimas de la violencia familiar. UN ويرجى بيان ما إذا كان يجوز للمحاكم أن تصدر أوامر الحماية المؤقتة لضحايا العنف الأسري.
    En menor medida, aparece también como país de origen y de destino para las víctimas de ese delito. UN وهي تظهر، بدرجة أقل، كبلد منشأ لضحايا الاتجار بالبشر وكبلد مقصد لضحايا هذه الأفعال الجنائية.
    Miembro y representante de América Latina en la Junta de Síndicos del Fondo de las Naciones Unidas para las víctimas de la tortura, desde 1983 hasta la fecha. UN عضو وممثلة ﻷمريكا اللاتينية، المجلس التنفيذي لضحايا التعذيب باﻷمم المتحدة، ١٩٨٣ حتى اﻵن.
    Observaron que esas disposiciones no cumplían todos los requisitos relativos a la reparación para las víctimas de la tortura establecidos en la Convención. UN وكانت ملاحظتهم أن هذه اﻷحكام لا تستوفي جميع شروط التعويض لضحايا التعذيب المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Además, mencionó la contribución ordinaria aportada por su Gobierno al Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las víctimas de la Tortura. UN وباﻹضافة الى ذلك تكلم عن المساهمة العادية التي قدمتها حكومته لصندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب.
    Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las víctimas de la Tortura UN صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب
    i) Prestación de servicios a los períodos de sesiones de los órganos creados en virtud de tratados, sus grupos de trabajo y la Junta de Síndicos del Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las víctimas de la Tortura; UN `١` خدمة دورات هيئات اﻹشراف على المعاهدات، وأفرقتها العاملة ومجلس أمناء صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب؛
    Presta servicios de secretaría al Grupo de Trabajo sobre formas contemporáneas de esclavitud y a la Junta de Síndicos del Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las víctimas de la Tortura; UN ويقدم خدمات اﻷمانة للفريق العامل المعني باﻷشكال المعاصرة للرق ولمجلس أمناء صندوق التبرعات لضحايا التعذيب؛
    Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las víctimas de la Tortura UN صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب
    i) Prestación de servicios a los períodos de sesiones de los órganos creados en virtud de tratados, sus grupos de trabajo y la Junta de Síndicos del Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las víctimas de la Tortura; UN `١` خدمة دورات هيئات اﻹشراف على المعاهدات، وأفرقتها العاملة ومجلس أمناء صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب؛
    Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las víctimas de la Tortura 3 657,0 UN صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب
    Uso y aplicación de la Declaración sobre los principios fundamentales de justicia para las víctimas de delitos y del abuso de poder UN استخدام وتطبيق إعلان مبادئ العدل اﻷساسية المتعلقة بضحايا اﻹجرام والتعسف في استعمال السلطة
    Uso y aplicación de la Declaración sobre los principios fundamentales de justicia para las víctimas de delitos y del abuso de poder UN استخدام وتطبيق إعلان مبادئ العدل اﻷساسية المتعلقة بضحايا اﻹجرام والتعسف في استعمال السلطة
    Además, solicitaron una mayor ayuda humanitaria para las víctimas de las minas antipersonales. UN ودعوا أيضا إلى توفير المزيد من المساعدات الإنسانية إلى ضحايا الألغام.
    El Ministerio de Trabajo y Bienestar Social tiene diversos programas y servicios para las víctimas de la violencia en el hogar. UN تتولى وزارة العمل والرعاية تنفيذ عدد من البرامج والخدمات لصالح ضحايا العنف العائلي.
    iii) Número de programas nacionales de prevención y tratamiento del VIH/SIDA establecidos para las víctimas de la trata UN `3` عدد البرامج الوطنية للوقاية من الأيدز وفيروسه ورعاية المصابين به التي وُضعت لفائدة ضحايا الاتجار بالبشر
    Es algo que tuvimos que aprender durante la guerra para las víctimas de bombas que necesitaban cirugía urgente. Open Subtitles شئ تعلمناه فى الحرب .. من أجل ضحايا التفجيرات الذين يحتاجوا .. عملية جراحية عاجلة
    Apoyo psicológico para las víctimas de la violencia de género y los agresores; UN إسداء المشورة للناجين من العنف الجنساني وللفاعلين؛
    A menudo, el derecho al recurso y la reparación para las víctimas de la tortura no existe o es severamente limitado. UN وكثيرا ما يكون الحق في الانتصاف والجبر على ضحايا التعذيب غير موجود أو محدودا للغاية.
    Entre ellas podrán figurar cursos terapéuticos y orientación para las víctimas de violencia en el hogar y maltrato sexual, tratamiento adecuado para las que sufran discapacidad mental y programas de educación y capacitación para aumentar sus posibilidades de empleo. UN وقد تشمل تلك البدائل تنظيم دورات علاجية وتقديم المشورة إلى النساء ضحايا العنف العائلي والاعتداء الجنسي؛ وتقديم العلاج المناسب إلى النساء اللواتي يعانين من إعاقات عقلية؛ وتوفير برامج تعليمية وتدريبية لتحسين احتمالات توظيفهن.
    Ha pedido autorización para visitar el país, y acoge con beneplácito los esfuerzos del Gobierno para proporcionar albergues separados para las víctimas de sexo masculino. UN وذكرت أنها طلبت زيارة ذلك البلد، وهي ترحب بالجهود التي تبذلها الحكومة لتوفير أماكن إيواء مستقلة للضحايا من الذكور.
    Esta Convención también reviste una gran importancia en razón de la asistencia que en ella se prevé para las víctimas de las minas que sufren en muchos países del mundo. UN والاتفاقيــة ذات أهمية أيضا لمساعدة ضحايا اﻷلغام الذين يعانــون فــي العديد من البلدان في أنحاء العالم.
    En 2013, el número de refugios para las víctimas de la trata de personas había aumentado de uno a tres. UN وفي عام 2013، ارتفع عدد الملاجئ الخاصة بضحايا الاتجار بالبشر من ملجأ واحد إلى ثلاثة ملاجئ.
    3.15. Con respecto a la indemnización, incluso si esta constituyera una reparación suficiente para las víctimas de la tortura, no ha estado nunca al alcance de la autora. UN 3-15 وحسب صاحبة الشكوى، حتى لو كان التعويض يشكل جبراً كافياً للضرر الذي يلحق بضحايا التعذيب، فإنها حرمت كل من السبل المؤدية إليه.
    Se ocupa de poner en práctica las disposiciones de la nueva Ley del niño y de capacitar a los jueces y magistrados en las disposiciones de la ley, así como a los directores de la Oficina para las víctimas de Delitos UN تنفيذ أحكام قانون الأطفال الجديد وتدريب القضاة والمستشارين فيما يتعلق بأحكام القانون ورؤساء الدوائر المعنية بضحايا الإجرام
    En todos los condados se establecerá por lo menos un centro intermunicipal de recepción para las víctimas de la violencia y las víctimas de violación. UN ويجب أن يُنشأ في كل مقاطعة على الأقل مركز واحد مشترك بين البلديات لاستقبال ضحايا العنف وضحايا الاغتصاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus