"rutas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطرق
        
    • طرق
        
    • مسارات
        
    • بطرق
        
    • المسارات
        
    • دروب
        
    • خطوط
        
    • طرقا
        
    • مسالك
        
    • الممرات
        
    • الخطوط
        
    • تسلكها
        
    • طرقات
        
    • الدروب
        
    • طُرق
        
    Los grecochipriotas pueden utilizar las siguientes rutas de acceso a estos lugares: UN ويجوز للقبارصة اليونانيين استخدام الطرق التالية للوصول إلى هذه المواقع:
    Según algunas estimaciones, cada año viajan por esas rutas hasta 1.500 toneladas de estupefacientes. UN ووفقاً للتقديرات، يسلك في تلك الطرق 1500 طن من المخدرات كل سنة.
    Esos puestos de control se desplegarán en las principales rutas de acceso para supervisar el movimiento de vehículos y peatones en la zona desmilitarizada. UN وسيتم وزع نقاط التفتيش هذه على طول طرق الوصول الرئيسية بغرض رصد حركة المركبات والمشاة في المنطقة المجردة من السلاح.
    Los decomisos más importantes continúan guardando relación con operaciones realizadas en rutas de conexión internacional. UN وما زالت أكبر الكميات المضبوطة تأتي من عمليات جاريـــة على طرق المخدرات الدولية.
    Las rutas pasaban por la República Democrática del Congo, Zimbabwe y Botswana o por Angola, Namibia y Botswana. UN أما مسارات تهريبه، فهي عن طريق جمهورية الكونغو الديمقراطية وزمبابوي وبوتسوانا أو أنغولا وناميبيا وبوتسوانا.
    La Conferencia Ministerial sobre las rutas del narcotráfico desde Asia central hacia Europa se celebró en París hace tres años. UN عُقد المؤتمر الوزاري المعني بطرق تهريب المخدرات من آسيا الوسطى إلى أوروبا في باريس منذ ثلاث سنوات.
    Una de las rutas tradicionales conduce a Italia, a través de Serbia y Montenegro o pasando por Albania. UN وتؤدي إحدى الطرق الثابتة إلى إيطاليا عبر صربيا والجبل الأسود ثم إلى إيطاليا عبر ألبانيا.
    Es importante que todas las rutas marítimas, en particular las que vinculan a Europa y Asia, estén permanentemente abiertas. UN وثمة أهمية لبقاء جميع الطرق البحرية، ولا سيما الطرق القائمة بين أوروبا وآسيا، مفتوحة دون عائق.
    La península de Anatolia ha sido el epicentro de importantes rutas comerciales. UN فشبه جزيرة الأناضول تقع في مركز تقاطع الطرق التجارية الرئيسية.
    Las rutas de los océanos desempeñan una función vital para el comercio internacional de bienes. UN إن الطرق البحرية تؤدي دورا حيويا في التجارة الدولية عن طريق نقل السلع.
    El mayor número obedece a que se realizaron más operaciones en zonas nuevas, con lo cual hubo mayor acceso a rutas minadas UN تعزى الزيادة في الناتج إلى زيادة العمليات في المناطق الجديدة، مما أدى إلى زيادة إمكانية الوصول إلى الطرق الملغومة
    La mera verificación también reduce la posibilidad de que se encuentren rutas optativas o más baratas para el mismo trayecto. UN وتقلل المراقبة أيضا من احتمال العثور على طرق بديلة وأكثر فعالية من حيث التكاليف بالنسبة لنفس السفرية.
    Existían innumerables rutas de tráfico desde las regiones pobres hacia las ricas que estaban controladas por una red internacional de organizaciones delictivas. UN وهناك طرق للاتجار لا حصر لها من المناطق الفقيرة إلى المناطق الغنية تسيطر عليها شبكة دولية من المنظمات الإجرامية.
    Reconocimiento de 2.040 kilómetros cuadrados de las principales rutas de suministro en Darfur occidental UN مسح 040 2 كيلومترا مربعا من طرق الإمداد الرئيسية في غرب دارفور
    Las asignaciones del Fondo también permitieron que el Servicio Aéreo Humanitario de las Naciones Unidas abriera rutas de acceso. UN كما مكنت مخصصات الصندوق خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية من فتح طرق لإيصال المساعدة.
    Existe una gran necesidad de desarrollar rutas alternativas y sistemas de transporte multimodal; UN وثمة حاجة شديدة إلى إنشاء طرق بديلة ونظام نقل متعدد الوسائط؛
    Los inspectores deben seguir rutas predefinidas y van acompañados en todo momento; el número de inspectores es limitado. UN ويتعين على المفتشين سلوك مسارات محددة مسبقاً، ويكون عددهم محدوداً، وتجري مرافقتهم في جميع الأوقات.
    Se mantenían estrictamente las rutas tradicionales de trashumancia y la duración de la estancia en un punto concreto venía determinada por la cantidad de pasto disponible. UN ويتم الالتزام بدقة بطرق السير التقليدية وتتوقف فترة المكوث في نقطة معينة على كمية العلف المتاحة.
    Se establecieron rutas iniciales de patrulla de la policía militar, con lo que mejoró la seguridad del trayecto entre el puerto y el aeropuerto. UN وتم تحديد المسارات اﻷولية لدوريات الشرطة العسكرية، بما يعزز اﻷمن بين الميناء والمطار.
    Esto podría indicar que las rutas de tráfico se han desviado a otros países de entrada y tránsito en la región. UN وقد يوحي ذلك بأن دروب الاتجار غير المشروع تحوّلت الى بلدان دخول وعبور أخرى في المنطقة.
    La zona amenazada de Djibouti tiene una vista estratégica y panorámica de las importantes rutas de navegación del Mar Rojo. UN فالمنطقة المهددة في جيبوتي تطل بصورة استراتيجية وبانورامية على خطوط النقل البحري البالغة الأهمية في البحر الأحمر.
    El orador espera que la repuesta sea firme, a fin de proteger a esa región frente a una mayor explotación por los sindicatos criminales que buscan abrir nuevas rutas y mercados. UN وأعرب عن أمله في أن يكون الرد قويا بغية حماية تلك المنطقة من زيادة استغلالها من المجموعات اﻹجرامية التي تلتمس طرقا وأسواقـــا جديدة. وتؤيــد الولايات المتحـدة
    El sistema debería servir para vigilar eficazmente las rutas y los métodos de adquisición que, según se sabe, el Iraq ha utilizado en el pasado. UN وينبغي تصميم هذا النظام بحيث يكون فعالا في مواجهة مسالك وأساليب الشراء التي عرف أن العراق قد استخدمها في الماضي.
    Están tan lejos de las rutas comerciales, se imaginan protegidos por su soledad. Open Subtitles إنهم حتى الآن قبالة الممرات الملاحية ويتخيلون أنهم محميين بواسطة العزلة
    Todos los viajes oficiales en esas rutas se realizan actualmente en clase intermedia. UN وكل السفر الرسمي على هذه الخطوط هو حاليا بدرجة رجال اﻷعمال.
    En el caso de la industria marítima debería correlacionarse el consumo de combustible y las rutas de las travesías. UN وفي حالة صناعة النقل البحري، فإنه يتطلب معامل ارتباط بين استهلاك الوقود والطرق التي تسلكها الرحلة.
    ¿Quiénes son los proveedores, los vendedores y cuáles son sus rutas de tráfico? Open Subtitles من هم الموردون والتجار؟ وما هي طرقات تهريب المخدرات خاصته ؟
    Las autoridades neerlandesas comunicaron que algunos envíos de cocaína habían seguido rutas poco usuales antes de ser incautados en los Países Bajos. UN وأبلغت سلطات هولندا أن عدداً من شحنات الكوكايين اتبعت الدروب غير المعتادة من قبل التي كان يجري اعتراضها في ذلك البلد.
    Bueno, necesito esas rutas de evacuación publicadas. Open Subtitles حسناً. أريد أن يتم وضعهم على طُرق الإخلاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus