"sólo una" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مجرد
        
    • واحدة فقط
        
    • واحد فقط
        
    • مجرّد
        
    • فقط واحد
        
    • واحدة فحسب
        
    • واحده فقط
        
    • الأولية فقط
        
    • فقط واحدة
        
    • مُجرّد
        
    • مُجرد
        
    • واحدا فقط
        
    • هو وحده
        
    • واحد فحسب
        
    • واحداً فقط
        
    Sin embargo, es importante recordar que la repatriación no es tan sólo una operación logística. UN غير أنه يجدر التذكير بأن عودة اللاجئين إلى وطنهم ليست مجرد عملية لوجستية.
    Ayudarles a construir sociedades libres es un objetivo pragmático, no sólo una causa ética. UN إن مساعدتها على بناء مجتمعات حرة هدف عملي لا مجرد قضية أخلاقية.
    Su asociación con las Naciones Unidas y por lo tanto con el Consejo de Seguridad no es sólo una posibilidad sino una necesidad vital. UN وعلى ذلك، فإن شراكتها مع الأمم المتحدة ومن ثم مع مجلس الأمن ليس مجرد إمكانية فحسب، بل إنها ضرورة حيوية.
    Se ruega a las delegaciones que tomen sólo una copia de cada uno. UN ويرجى من الوفود أن تأخذ نسخة واحدة فقط من كل منهما.
    Se ruega a las delegaciones que tomen sólo una copia de cada uno. UN ويرجى من الوفود أن تأخذ نسخة واحدة فقط من كل منهما.
    En consecuencia, la Unión Europea hará sólo una declaración sobre el desarrollo social y otra sobre la mujer. UN ولذا فإن الاتحاد اﻷوروبي سيدلي ببيان واحد فقط عن التنمية الاجتماعية وببيان عن قضايا المرأة.
    Éste será tan sólo una estrategia a menos que reciba recursos y apoyo. UN وستظل هذه الاستراتيجية مجرد استراتيجية إلى أن يجري دعمها وتزويدها بالموارد.
    En toda Centroamérica, esta lucha no es tan sólo una cuestión ética, sino también una cuestión de supervivencia democrática. UN وفي سائر أنحاء أمريكا الوسطى أصبح هذا الصراع ليس مجرد أمر أخلاقي، بل ضرورة لبقاء الديمقراطية.
    Pero el azul no es suficiente. El azul es sólo una parte. Open Subtitles ولكن من الواضح ان الازرق ليس كافي, إنه مجرد جزء
    Parece que no entiende una cosa:yo estoy a cargo aquí. Usted es sólo una herramienta. Open Subtitles يبدو أنك لا تستوعب أمراً هاماً أنا المسئول هنا و أنت مجرد أداة.
    Si esto es sólo una entrevista, no tengo por qué quedarme. Tengo trabajo. Open Subtitles إن كانت مجرد مقابلة أظن لا داعي لبقائي هنا فلدي عمل
    Y tu serías el presidente de la organización o quizás sólo una figura paterna. Open Subtitles وهل ستكون رئيس هذه المنظمة، أو ربما مجرد شخصية الأب بالنسبة لي
    Se ruega a las delegaciones que tomen sólo una copia de cada uno. UN ويرجى من الوفود أن تأخذ نسخة واحدة فقط من كل منهما.
    De las 18 emisoras provinciales públicas de radio sólo una está dirigida por una mujer. UN فمن بين 18 محطة إقليمية للإذاعة العمومية توجد محطة واحدة فقط تديرها امرأة.
    Y si observan, verán que hay sólo una forma de llegar a 3. TED وإذا نظرتم ، فهناك طريقة واحدة فقط تحصلون فيها على ثلاثة.
    En esta ocasión sólo una persona estuvo dispuesta a dar su nombre. UN وبهذه المناسبة، أبدى شخص واحد فقط استعداده لﻹفصاح عن إسمه.
    Existe solo una cosa que todas las compañías exitosas en el mundo tienen en común, sólo una: Ninguna fue iniciada por una sola persona. TED هناك صفة واحدة فقط مشتركة بين كل الشركات العالمية الناجحة، أمر واحد فقط: لم تنشأ شركة بمجهود شخص واحد فقط.
    Hemos examinado quién contibuye con Linux, y la mayor parte de los ‘parches’ han sido producidos por programadores que han hecho tan sólo una cosa. TED حسناً؟ لقد نظرنا الى من يساهمون في بناء لينكس ، ومعظم البرمجيات تم إنتاجها بواسطة مبرمجين الذين أنجزوا شئ واحد فقط.
    Yo creo que es sólo una bola de nieve y hielo atrapada en una senda de la que no puede escapar. Open Subtitles أظنه مجرّد كرة من، الثلج و الجليد. عالق بمدار لا يمكنه الفرار منه، و مرّة بكل 145 عاماً.
    Todos son lugares que tienen un alto volumen de facturación y sólo una o dos entradas o salidas. Open Subtitles كُلّ الأماكنَ التي بها ازدحام شديد و فقط واحد أو اثنين من المداخل و المخارج.
    Los exámenes amplios de todos los capítulos del Programa 21 podrían hacerse sólo una vez cada varios años o cuando fuera necesario. UN ومن الممكن إجراء استعراضات شاملة لجميع فصول جدول أعمال القرن ٢١ مرة واحدة فحسب كل عدة سنوات أو كلما اقتضى اﻷمر ذلك.
    que detectarían sólo una de estas señales y harían una... transmisión inteligible. Open Subtitles تلتقط واحده فقط من الاشارات وتكون بث واضح ومره اخري
    sólo una de estas cosas se ha caído una vez una telesilla. Open Subtitles فقط واحدة من هذهِ الأشياء قد أسقطت مصعداً من قبل
    Esa es sólo una de las 12 inconsistencias en... las primeras 60 páginas. Open Subtitles هذا مُجرّد تناقض واحد من 12 تناقض .في أوّل 60 صفحة
    No es una estrategia, tesoro. es sólo una loca superstición. Open Subtitles هذة ليست استراتيجية , يا عزيزى انها مُجرد خرافات مجنونة
    El hecho que le dieras esa moneda a él me dice que hay muchas razones pero sólo una que me preocupa. Open Subtitles حقيقة أنك قدمت له العملة تقول لي إن هناك الكثير من الاسباب ، ولكن واحدا فقط ما يهمني
    Creemos que sólo una actitud responsable por ambas partes ha de permitir un progreso en la importante tarea de conservar esas especies pesqueras. UN ونرى أن اتخاذ موقف مسؤول من جانب الطرفين هو وحده الكفيل بإحداث فرق في المهمة الكبيرة، مهمة حفظ اﻷرصدة السمكية.
    Hemos visto con nuestros propios ojos, en sólo una generación, cuán grande es el efecto que ha tenido el cambio climático sobre nuestro entorno. UN وقد رأينا بأم أعيننا خلال جيل واحد فحسب الأثر الهائل الذي أحدثه تغير المناخ في بيئتنا.
    sólo una de las notificaciones cumplía todos los criterios del anexo II, y se preparó una justificación respecto de ésta que figura como anexo del informe de la reunión. UN ووجدت أن إخطاراً واحداً فقط مستوفٍ لمعايير المرفق الثاني، وأعدت بياناً بأسبابه ومبادئه، وأُرفق بتقرير اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus