En Turkmenistán, hemos establecido la propiedad privada, incluyendo la de la tierra, y hemos fijado zonas de desarrollo económico libre. | UN | وفي تركمانستان فتحنا المجال أمام الملكية الخاصة، بما في ذلك ملكية اﻷراضي، وأنشأنا مناطق للتنمية الاقتصادية الحرة. |
También había una gran actividad de tráfico ilícito de opiáceos a través del Turkmenistán, el Azerbaiyán y Georgia hacia Turquía. | UN | وهناك أيضا نشاط ضخم في مجال الاتجار غير المشروع بمشتقات اﻷفيون عبر تركمانستان وأذربيجان وجورجيا الى تركيا. |
Una de ellas, Turkmenistán, incluso ha abrazado una política de neutralidad positiva. | UN | ومن بين هـــذه الجمهوريات تركمانستان التي تعتنق سياسة الحياد اﻹيجابي. |
Durante siglos, se conocía a Turkmenistán por sus singulares caballos akhaltek, sus maravillosas alfombras y sus recursos naturales. | UN | لقد ظلت تركمانستان تشتهر على مدى القرون بخيولها الفريدة في نوعها وسجادها الرائع ومواردها الطبيعية. |
Turkmenistán está dispuesto a actuar en este contexto transformado y más progresista. | UN | وتركمانستان على استعداد للعمل في هذا الشكل المتغير المتسم بالمرحلية. |
Sin embargo, Turkmenistán no está involucrado en ninguno de esos conflictos y no es parte en ninguna alianza o bloque militar. | UN | ومع ذلك، ليست تركمانستان معنية بأي صراع من هذه الصراعات، وليست طرفا في أي تحالف أو تكتل عسكري. |
Celebramos y apoyamos esta acción de Turkmenistán y esperamos que la Asamblea General apruebe el proyecto de resolución por consenso. | UN | ونحن نرحب بإجراء تركمانستان هذا ونؤيده، ويحدونا اﻷمل في أن تعتمد الجمعيـــة العامة مشروع القرار بتوافق اﻵراء. |
No podemos sino expresar nuestra satisfacción por el levantamiento de las barreras artificiales al gasoducto desde Turkmenistán a través del Irán a Turquía y Europa. | UN | ولا يسعنا إلا أن نعرب عن ارتياحنا لرفع الحواجز المصطنعة أمام خط أنابيب الغاز من تركمانستان عبر إيران الى تركيا وأوروبا. |
Nuestro país está siempre dispuesto a la asociación constructiva, y las Naciones Unidas saben que siempre pueden contar con Turkmenistán. | UN | وإن بلدي على استعداد دوما للشراكة البناءة، وتعلم الأمم المتحدة أن بإمكانها أن تعتمد دوما على تركمانستان. |
Belarús, Federación de Rusia, Turkmenistán, Uzbekistán | UN | الاتحاد الروسي، أوزبكستان، بيلاروس، تركمانستان |
En ese sentido, el Gobierno de Turkmenistán está dispuesto a invitar a todos los interesados a observar el proceso. | UN | وفي هذا الصدد، تعرب حكومة تركمانستان عن استعدادها لدعوة الأطراف المهتمة إلى مراقبة سير هذه العملية. |
Al mismo tiempo, el Gobierno de Turkmenistán aplica medidas concretas para promover la labor en la esfera humanitaria y de derechos humanos. | UN | وفي الوقت نفسه، تعمل حكومة تركمانستان على اتخاذ إجراءات محددة من أجل القيام بأنشطة في المجالات ذات الأبعاد الإنسانية. |
El Estado garantiza plenamente el ejercicio de esos derechos constitucionales a los ciudadanos de Turkmenistán. | UN | وعلاوة على ذلك، تكفل الدول بشكل كامل هذه الحقوق الدستورية للمواطنين في تركمانستان. |
Por esa razón, Turkmenistán votará en contra del proyecto e insta a los demás Estados a que actúen del mismo modo. | UN | وهذا هو السبب في أن تركمانستان سوف تصوت ضد هذا المشروع، وهي تناشد سائر الدول أن تحذو حذْْوها. |
La legislación de Turkmenistán prevé también medidas especiales para defender los derechos y los intereses de las mujeres. | UN | وتشريعات تركمانستان تنص أيضا على تدابير استثنائية من أجل الدفاع عن الحقوق والمصالح الخاصة بالنساء. |
Turkmenistán es parte en los siguientes instrumentos jurídicos internacionales de carácter multilateral: | UN | تعد تركمانستان طرفا في الصكوك القانونية الدولية المتعددة الأطراف التالية: |
Declaración aprobada por los participantes en la XVI sesión del Consejo del Pueblo de Turkmenistán | UN | تم اعتمادُه من قِبل المشاركين في الدورة السادسة عشرة لمجلس الشعب في تركمانستان. |
Sólo en 2005, Turkmenistán se adhirió a siete importantes instrumentos de las Naciones Unidas que apuntan a defender los derechos humanos y libertades. | UN | وانضمت تركمانستان مؤخرا في عام 2005 لسبعة صكوك هامة من صكوك الأمم المتحدة الهادفة إلى الدفاع عن حقوق الإنسان والحريات. |
La secretaría prestó apoyo institucional a organizaciones de esa índole en Kazajstán, Kirguistán, Tayikistán, Turkmenistán, Uzbekistán y Mongolia. | UN | فهي توفر الدعم المؤسسي لمنظمات من هذا القبيل في كازاخستان وقيرغيزستان وطاجيكستان وتركمانستان وأوزباكستان ومنغوليا. |
Artículo VII: documento de trabajo presentado por Kazajstán, Kirguistán, Tayikistán, Turkmenistán y Uzbekistán | UN | المادة السابعة: ورقة عمل مقدمة من أوزبكستان وتركمانستان وطاجيكستان وقيرغيزيستان وكازاخستان |
En la actualidad, el sistema ferroviario de Turkmenistán abarca más de 2.000 kilómetros. | UN | واليوم يغطي نظام السكة الحديد لتركمانستان أكثر من 000 2 كيلومتر. |
Con arreglo a las normas internacionales, los casos de carácter internacional se resuelven por medio del Ministerio de Relaciones Exteriores de Turkmenistán. | UN | وعند نشوء مسائل دولية فإنها تحل وفقا للقانون الدولي من خلال وزارة الخارجية التركمانية. |
En Turkmenistán se aplicaba sistemáticamente la política de no discriminación, que correspondía a la mentalidad del pueblo turcomano. | UN | وتطبق سياسة عدم التمييز في تركمانستان على نحو متسق بما ينسجم مع عقلية الشعب التركماني. |
Se resolverá la ambigüedad de la nota para Turkmenistán. | UN | وسيتم حل مشكلة الالتباس في الحاشية المتعلقة بتركمانستان. |
El extranjero debe salir del territorio de Turkmenistán en el plazo establecido en dicha decisión. | UN | ويكون لزاما على الشخص الأجنبي مغادرة البلاد خلال الفترة الزمنية المبينة في ذلك القرار. |
En la Constitución y las leyes de Turkmenistán se establece el derecho de los ciudadanos turcomanos a elegir y ser elegidos. | UN | وضمن الدستور والقوانين الوطنية حقوق التصويت للمواطنين التركمان. |
Podrá aplazarse la partida de Turkmenistán de un extranjero hasta que cumpla las obligaciones de carácter material cuando éstas afecten a los intereses sustantivos de ciudadanos de Turkmenistán o de otras personas u organizaciones estatales, públicas o cooperativas. | UN | ويمكن تأجيل رحيل الشخص الأجنبي من تركمانستان إلى حين وفائه بالتزاماته المالية، التي ترتبط بمصالح حيوية لمواطنين تركمانيين أو أشخاص آخرين، أو لمنظمات حكومية أو تعاونية أو منظمات عامة أخرى. |
Como consecuencia de ésta y de otras iniciativas, el Gobierno de Turkmenistán invitó a la oposición tayika a que visitara Ashkhabad para celebrar consultas políticas. | UN | ونتيجة لهذه المبادرات وغيرها، دعت حكومة تركمانستان المعارضة الطاجيكية الى زيارة عشق أباد ﻹجراء مشاورات سياسية. |
Documento de trabajo presentado por la República de Kazajstán, la República Kirguisa, la República de Tayikistán, Turkmenistán y la República de Uzbekistán | UN | ورقة عمل مقدمة من تُركمانستان وجمهورية أوزبكستان وجمهورية طاجيكستان والجمهورية القيرغيزية وجمهورية كازاخستان |
Acuerdos de este tipo se han suscrito hasta ahora únicamente con Turkmenistán. | UN | ولم يحدث حتى اﻵن اتفاق بشأن هذا الموضوع إلا مع تركمنستان. |
Discurso del Excelentísimo Sr. Saparmurat Niyazov, Presidente de Turkmenistán | UN | خطاب فخامة السيد سابارمورات نيازوف رئيس تركمانستان |