"vivimos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نعيش
        
    • عشنا
        
    • نحيا
        
    • يعيش
        
    • يعيشون
        
    • نعيشها
        
    • نعيشه
        
    • نقطن
        
    • نقيم
        
    • ونعيش
        
    • نعيشُ
        
    • عيشنا
        
    • سنعيش
        
    • نَعِيشُ
        
    • وعشنا
        
    Como se ha dicho a menudo, vivimos en una época de marcados contrastes que también se reflejan en las Naciones Unidas. UN وكما ذكــر كثيرا من قبل، فإننا نعيش في وقت مليء بالتناقضات الكبيرة التي تنعكس أيضا على اﻷمم المتحدة.
    Percibimos que vivimos en un mundo muy complejo y la simplicidad de nuestras vidas de jóvenes no nos exime de ansiedades e impaciencias. UN ونحن نعلم أننا نعيش في عالم بالغ التعقد وأن بساطة حياتنا بوصفنا شبابا لا تعفينا من الشعور بالقلق ونفاد الصبر.
    Es más, vivimos un período de cambios dramáticos en el mundo del trabajo. UN وفوق ذلك كله، فإننا نعيش فترة تحولات مثيرة في عالم العمل.
    Ya hace 25 años que vivimos con esta epidemia y, lamentablemente, todavía deberemos convivir con ella durante muchos años más. UN لقد عشنا الآن مع هذا الوباء لمدة 25 عاما، ومن المؤسف أننا مضطرون للعيش معه لسنوات قادمة.
    Ahora vivimos en una era de globalización e interdependencia, una era repleta de retos pero también de promesas. UN إننا نعيش اﻵن حقبــة تتســم بطابــع العالمية والتكافل، حقبة مليئة بالتحديات ولكنها مليئة أيضا باﻷمل.
    Es cierto que vivimos en un mundo en donde la actualidad es lo que prima, y una noticia desplaza rápidamente a la otra. UN صحيح أننا نعيش في عالم تطغى فيه أحداث الزمن الحاضــــر على ما عداها وتحل قطعة من اﻷخبار محل اﻷخرى بسرعة.
    vivimos marginados, y tememos que la mundialización irrestricta nos margine aún más. UN فنحن نعيش في الهوامش ونخشى أن تزيد العولمة الجامحة تهميشنا.
    No vivimos en un mundo nuevo con zonas en blanco en los mapas. UN ونحن لا نعيش في عالم جديد به مناطق خالية على الخريطة.
    Sin embargo, sin lugar a dudas vivimos en un mundo de consecuencias evitables. UN مع ذلك، فإننا نعيش بالتأكيد في عالم ذي عواقب يمكن تحاشيها.
    El mundo en el que vivimos hoy es muy distinto al mundo de 1982. UN إن العالم الذي نعيش فيه اليوم مختلف جدا عن عالم عام 1982.
    vivimos ahora en un mundo nuevo, en el que todos somos vulnerables al ataque terrorista asimétrico en una escala que antes no se consideraba posible. UN إننا نعيش اليوم في عالم جديد، حيث نتعرض فيه كلنا لهجمات إرهابية غير متوقعة على مستوى لم نخاله ممكنا من قبل.
    vivimos en un mundo en que nadie puede obrar por sí solo, sin la ayuda de otros, por grande o poderoso que pueda ser. UN ونحن نعيش في عالم لا يستطيع أحد فيه مهما بلغ من الحجم والقوة أن يحيا بمفرده، دون مساعدة من الآخرين.
    vivimos en una zona común de libertad, estado de derecho, prosperidad y responsabilidad social. UN إننا نعيش في مجال مشترك من الحرية، وسيادة القانون، والرخاء والمسؤولية الاجتماعية.
    vivimos en una economía de transición, en un sistema político que no corresponde al nivel y al estado de desarrollo de nuestra sociedad. UN إننا نعيش في ظل اقتصاد يمر في مرحلة انتقالية وفي ظل نظام سياسي لا يتلاءم مع حالة تنميتنا الاجتماعية ومستواها.
    vivimos en un mundo interconectado en el que las decisiones políticas nacionales de un rincón del mundo tienen consecuencias devastadoras a miles de kilómetros. UN إننا نعيش في عالم مترابط حيث تكون للقرارات السياسية الوطنية في أحد أرجاء العالم نتائج مدمرة على بعد آلاف الأميال.
    Somos plenamente conscientes de que el mundo en que vivimos está cambiando. UN إننا ندرك إدراكا كاملا أن العالم الذي نعيش فيه يتغير.
    Eso último cobra especial relevancia en el mundo en que hoy vivimos. UN ويكتسي ذلك أهمية خاصة في العالم الذي نعيش فيه اليوم.
    Mi esposo Cleo y yo vivimos en esta casa más de 40 años. Open Subtitles زوجي كليو وانا عشنا في هذا البيت.. لأكثر من 40 عاما
    Estos tratamientos podrían revolucionar la medicina un día, y transformar, para siempre, los cuerpos en los que vivimos. TED يومًا ما قد تُحدث هذه العلاجات ثورةً في الطبّ وتغيّر، للأبد، الأجسام التي نحيا بها.
    En beneficio de nuestro medio ambiente y de todos los que allí vivimos, exhortamos a Francia a que les ponga fin. UN إننا نناشد فرنسا أن توقف تلك التجارب من أجل بيئتنا ومن أجل كل من يعيش في منطقتنا.
    Muchos de los que vivimos en estas zonas sumamente vulnerables hemos participado activamente en las negociaciones sobre el cambio climático. UN فالعديد منا الذين يعيشون في هذه المناطق الضعيفة للغاية ما برحوا ينشطون في المفاوضات المتعلقة بتغير المناخ.
    Tenemos que construirnos sobre la nueva realidad y sobre el nuevo momento que vivimos. UN وعلينا أن نستند إلى هذه الحقيقة الجديدة وإلى الفترة الجديدة التي نعيشها.
    Hay billones y millones de días no vividos por cada día que vivimos. Open Subtitles في كل يوم نعيشه توجد ملايين ومليارات الأيام التي لم نعشها
    Si juegas bien tus cartas, tal vez te enseñaré a dónde vivimos. Open Subtitles إن كنت تحب اللعب بأوراق اللعب، فربما أريك أين نقطن.
    vivimos todos en la misma manzana, así que puedes ir tú también. Open Subtitles كلّنا نقيم في الحيّ ذاته فيمكنك الذهاب إليه أيضاً
    Límites, sí. Trabajamos juntos todos los días y vivimos en el mismo hostal. Open Subtitles حدود، أجل، نعمل معاً كلّ يوم ونعيش بجانب بعضنا في النزل.
    Usted sabe muy bien que vivimos en una sociedad decente y piadosa. Open Subtitles ولا يجب أن أذكرُك بأننا نعيشُ في مجتمع قانوني ومتديّن
    La innovación y el espíritu emprendedor han transformado la forma en que vivimos y las cosas que hacemos. UN وعملت روح الابتكار والمشاريع على تغيير طريقة عيشنا والأمور التي نقوم بها.
    Pero ahora vivimos aquí, donde hacen el queso y se acabó. Acostúmbrense al mundo real. Open Subtitles أجل، ولكننا سنعيش هنا الآن، ما يجعل الجبن خيارنا في هذا العالم الواقعي.
    Sí, sólo vivimos como tales. Open Subtitles نعم،نحن فقط نَعِيشُ مثل الدود البزّاقِ والأسماك
    Así que subimos a nuestros campos y vivimos aquí en el suelo. Open Subtitles فتسلّقنا إلى هنا إلى حقولنا وعشنا هنا على الأرض الجرداء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus