"y ampliar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتوسيع
        
    • وتوسيعها
        
    • والتوسع
        
    • وتوسيعه
        
    • وتمديد
        
    • والارتقاء
        
    • ولتوسيع
        
    • ويوسع
        
    • وتوسع
        
    • وبسط
        
    • أو توسيع
        
    • وزيادة تطوير
        
    • كما قررت زيادة
        
    • وزيادتها
        
    • ورفع مستواها
        
    Esa experiencia ha sentado las bases de una colaboración mutuamente ventajosa que el sector privado tiene interés en desarrollar y ampliar. UN وقد مثلت هذه الخبرة اﻷساس ﻹقامة شراكات نافعة على نحو متبادل يهتم القطاع الخاص بمواصلة تطويرها وتوسيع نطاقها.
    En la práctica, esto significa que se pueden construir nuevos asentamientos y ampliar los existentes. UN وهذا يعني من الناحية العملية أنه يمكن بناء مستوطنات جديدة وتوسيع المستوطنات القائمة.
    Mauricio siempre ha otorgado la máxima prioridad a la regionalización para salir de su insularidad y ampliar su base económica. UN وقد ظلت موريشيوس تولي أولوية قصوى للتعاون اﻹقليمي كي تتمكن من كسر طوق عزلتها وتوسيع قاعدتها الاقتصادية.
    Desde luego, es necesario elaborar, distribuir, mantener y ampliar en todo el mundo tecnologías favorables al medio ambiente. UN ويتعين، بطبيعة الحال، وضع تكنولوجيات ملائمة للبيئة ونشرها والحفاظ عليها وتوسيعها في جميع أنحاء العالم.
    Las naciones democráticas tienen más posibilidades de disuadir la agresión, crear y ampliar mercados abiertos. UN إن الأمم الديمقراطية تكون أقدر على ردع العدوان وإنشاء الأسواق المفتوحة والتوسع فيها.
    Importa pues velar por instaurar mayor transparencia en esa esfera y ampliar la base de proveedores a los países en desarrollo. UN ومن المهم لذلك العمل على تحقيق المزيد من الشفافية في هذا المجال وتوسيع قاعدة الموردين لصالح البلدان النامية.
    Los países africanos deberán profundizar y ampliar sus reformas, y asegurarse de que el proceso apoye y no limite la inversión. UN وتحتاج البلدان اﻷفريقية إلى تعميق وتوسيع إصلاحاتها مع التأكد من أن العملية تدعم الاستثمار ولا تكون عائقا له.
    La cantidad necesaria para mejorar y ampliar el acceso a la enseñanza secundaria, profesional y terciaria es aún mayor. UN وتتجاوز تكاليف تحسين وتوسيع إمكانية الحصول على التعليم الثانوي والمهني والتعليم العالي هذه التقديرات وتزيد عليها.
    Al contrario, simbolizan la labor que nos queda por delante para profundizar la cooperación y ampliar el terreno común en el que todos coincidimos. UN وبدلا من ذلك، فإنها تمثل العمل الذي لا يزال أمامنا في تعميق التعاون وتوسيع الأرضية المشتركة التي نقف عليها جميعا.
    Se está trabajando para fomentar y ampliar la capacidad de los albergues, incluido el alojamiento de menores y de madres solteras. UN ويجري العمل على تحسين وتوسيع القدرة هذه الاستيعابية لهذه الدور، بما في ذلك إيواء القصر والأمهات غير المتزوجات.
    Sudáfrica también recibe con satisfacción la propuesta del Secretario General tendiente a modernizar y ampliar las instalaciones de conferencias de Nairobi. UN وجنوب أفريقيا ترحب علاوة على هذا، مع الارتياح، بمقترحات الأمين العام بشأن تحديث وتوسيع منشآت المؤتمرات في نيروبي.
    Es necesario proseguir y ampliar la labor dirigida a fortalecer la capacidad, competencia e independencia de las comisiones electorales. UN وينبغي مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز قدرة لجان الانتخابات الوطنية، وكفاءتها واستقلالها، وتوسيع نطاق تلك الجهود.
    Al introducir y ampliar el uso de la energía nuclear, es esencial garantizar la no proliferación y la seguridad nuclear. UN وفيما يتعلق بإدخال وتوسيع استخدام الطاقة النووية، من الضروري ضمان عدم انتشار الأسلحة النووية وكفالة السلامة والأمن.
    Estas respuestas positivas deberían alentar al CICE a mejorar, reforzar y ampliar sus servicios. UN وهذه التعليقات الإيجابية ينبغي أن تشجع المركز على تحسين وتعزيز وتوسيع خدماته.
    Debe ayudarse a África a crear mejores sistemas impositivos y ampliar la base tributaria. UN كما ينبغي مساعدة أفريقيا على وضع نظم ضريبية أفضل وتوسيع القاعدة الضريبية.
    Para concluir, permítaseme señalar que Serbia considera que este debate será un importante paso adelante para revitalizar la labor de la Conferencia y ampliar su composición. UN في الختام، أود أن أذكر بأن صربيا تعتقد أن هذه المناقشة ستمثل خطوة هامة إلى الأمام في تنشيط أعمال المؤتمر وتوسيع عضويته.
    Revitalizar y ampliar la red hospitalaria pública; UN إنعاش شبكة المستشفيات العامة وتوسيع نطاقها؛
    También se debatió la necesidad de reforzar y ampliar los centros de coordinación Sur-Sur a nivel de cada país. UN وجرت أيضاً مناقشة الحاجة إلى تعزيز مراكز التنسيق فيما بين بلدان الجنوب وتوسيعها على الصعيد القطري.
    Ya se echan de ver algunos progresos, que es menester desarrollar y ampliar. UN وقد بدأ بالفعل تحقيق بعض التقدم الذي يلزم تطويره والتوسع فيه.
    Se manifestó preocupación por la falta de recursos suficientes en la secretaría para mantener y ampliar esa labor. UN ولوحظ أن هناك قلقاً من عدم توفر موارد كافية في الأمانة لمواصلة ذلك العمل وتوسيعه.
    Una de las mayores preocupaciones del Instituto ha sido poder concluir y ampliar la etapa de los estudios sobre el terreno de su labor anterior. UN وكان شغل المعهد الشاغل هو استكمال وتمديد مرحلة الدراسة الاستقصائية الميدانية ﻷعماله السابقة.
    El programa de obstetricia actualmente está en marcha en 33 países para fortalecer y ampliar el número de matronas. UN ويجرى الآن تطبيق برنامج القبالة في 33 بلداً لتعزيز قوة العمل في مجال القبالة والارتقاء بها.
    Sin embargo, se requiere una financiación adecuada para mantener esa eficacia y ampliar el programa. UN ومع ذلك هناك حاجة إلى تمويل مناسب لﻹبقاء على هذه الفعالية ولتوسيع البرنامج.
    A nuestro juicio, hay que desarrollar y ampliar más estas actividades. UN ونرى أن تلك اﻷنشطــة ينبغــي أن يزاد تطويرها ويوسع نطاقها.
    El Gobierno continúa expropiando tierras a fin de construir nuevos asentamientos y ampliar los existentes, y para nuevas carreteras de circunvalación. UN وتواصل الحكومة مصادرة اﻷراضي الفلسطينية كي تبني عليها مستوطنات جديدة وتوسع المستوطنات القائمة وتنشئ طرق مرور جانبية.
    A ese respecto, los equipos provinciales de reconstrucción tienen una función importante que desempeñar para proporcionar seguridad y ampliar la autoridad del Gobierno central. UN وفي ذلك الصدد يقع على عاتق أفرقة التعمير الإقليمية دور مهم تؤديه بتوفير الأمن وبسط سلطة الحكومة المركزية.
    Se proporcionará información complementaria si se presenta la necesidad de actualizar y ampliar la información que figura en el presente documento. UN 124 - ستصدر معلومات إضافية إذا نشأت الحاجة إلى استكمال المعلومات الواردة في هذا الدليل أو توسيع نطاقها.
    En cuanto a otros informes, las solicitudes se habían formulado en términos más amplios; hubo solicitudes de informar sobre la cuestión, de informar sobre los avances tecnológicos, sobre la base de las fuentes oficiales y de las contribuciones de los Estados, o de actualizar y ampliar un informe anterior. UN أما فيما يتعلق بالتقارير اﻷخرى فقد كانت الصياغات أوسع وكانت هنالك طلبات لتقديم تقارير بشأن الموضوع، أو تقارير عن التطورات التكنولوجية تستند إلى المصادر الرسمية وإلى مساهمات الدول؛ أو لاستكمال وزيادة تطوير تقرير سابق.
    La Asamblea General, en su trigésimo cuarto período de sesiones, decidió mantener el Comité encargado de reexaminar las políticas y actividades de información pública de las Naciones Unidas, establecido de conformidad con la resolución 33/115 C de la Asamblea, de 18 de diciembre de 1978, que se llamaría en lo sucesivo Comité de Información, y ampliar su composición de 41 a 66 miembros. UN ١ - قررت الجمعية العامة، في دورتها الرابعة والثلاثين، اﻹبقاء على لجنة استعراض سياسات اﻷمم المتحدة وأنشطتها اﻹعلامية، المنشأة بموجب قرار الجمعية العامة ٣٣/١١٥ جيم المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٧٨، وقد أصبحت تعــرف فيما بعـد باسم لجنـة اﻹعـلام، كما قررت زيادة عدد أعضائها من ١٤ إلى ٦٦ عضوا.
    No obstante, para cumplir esos objetivos, la comunidad internacional debe preservar el impulso positivo logrado, y para ello debe mantener y ampliar los compromisos anteriores. UN لكن، لتحقيق هذه الأهداف، على المجتمع الدولي مواصلة الزخم الإيجابي الذي تولد عن الحفاظ على الالتزامات السابقة وزيادتها.
    En cuarto lugar, al entrar en el tercer decenio de la epidemia, hacemos un llamamiento a los gobiernos y a las organizaciones no gubernamentales para que se comprometan a identificar, formular, apoyar y ampliar las estrategias de prevención y los modelos de atención médica que tienen éxito. UN رابعا، وبينما يدخل هذا الوباء عقده الثالث، نناشد الحكومات والمنظمات غير الحكومية أن تلتزم بتحديد وتطوير استراتيجيات ناجحة للوقاية ونماذج للرعاية، وبدعمها ورفع مستواها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus