:: Ampliar la función de las escuelas como recursos comunitarios y centros de atención. | UN | :: توسيع الدور الذي تضطلع به المدارس كمراكز للموارد المجتمعية ومراكز للرعاية. |
En 1995 casi todas las universidades y centros de estudios en Brasil estaban interconectados. | UN | وبحلول عام 1995 تم الربط بين معظم الجامعات ومراكز البحث في البرازيل. |
Visitas a cárceles y centros de detención | UN | القيام بزيارات إلى السجون ومراكز الاحتجاز |
Los servicios sanitarios básicos del país se prestan mediante una infraestructura bien organizada de hospitales y centros de salud. | UN | وتقدم الخدمات الصحية اﻷساسية في البلد من خلال هيكل أساسي جيد التنظيم من المستشفيات والمراكز الصحية. |
Estos servicios incluyen centros de atención cardiaca, servicios de pediatría y centros de nutrición. | UN | وتشمل هذه المرافق مراكز لعلاج القلب ومرافق للرعاية الطبية للأطفال ومراكز للتغذية. |
El folleto fue distribuido en farmacias, consultorios médicos y centros de vacunación. | UN | وتم توزيعه في عدد من الصيدليات والمكاتب الطبية ومراكز التحصين. |
Hay unos 6.000 palestinos en cárceles y centros de detención de Israel. | UN | ويوجد نحو 000 6 فلسطيني في السجون ومراكز الاحتجاز الإسرائيلية. |
La Relatora visitó centros de internamiento de extranjeros (CIE) y centros de estancia temporal (CETI). | UN | وقامت المقررة الخاصة بزيارات إلى عدد من مراكز احتجاز الأجانب ومراكز الاستقبال المؤقتة. |
Ello ha afectado a 121.000 puestos de trabajo en la construcción de nuevas escuelas, viviendas, obras hidráulicas y centros de salud. | UN | وقد تأثرت نتيجة لذلك 000 121 وظيفة لأشخاص يعملون في بناء مدارس ومساكن ومنشآت مائية ومراكز صحية جديدة. |
En 2007 el CICR realizó 12 visitas a cárceles y centros de internamiento. | UN | وفي عام 2007، قامت اللجنة بـ 12 زيارة للسجون ومراكز الاعتقال. |
El Comité Internacional visita todas las cárceles y centros de detención en el país con absoluta libertad. | UN | وللجنة الصليب اﻷحمر الدولية الحرية المطلقة لزيارة جميع السجون ومراكز الاحتجاز في البلد. |
En muchos países se están aplicando medidas experimentales consistentes en la creación de parques tecnológicos, institutos de innovación tecnológica y centros de apoyo a las empresas. | UN | ويجري في بلدان عديدة تجريب اقامة مجمعات للتكنولوجيا ومراكز لتطوير التكنولوجيات الوليدة ومراكز لدعم اﻷعمال التجارية. |
Reconociendo también que las ciudades son motor de crecimiento y centros de producción, intercambio y consumo, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن المدن هي القوى المحركة للنمو ومراكز الانتاج والتبادل والاستهلاك، |
El CICR aún no ha recibido autorización para visitar las prisiones y centros de detención iraquíes de conformidad con los criterios habituales del Comité. | UN | ولم تحصل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بعد على اﻹذن بزيارة السجون ومراكز الاحتجاز العراقية وفقا للمعايير العادية للجنة. |
Reconociendo también que las ciudades son motor de crecimiento y centros de producción, intercambio y consumo, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن المدن هي القوى المحركة للنمو ومراكز الانتاج والتبادل والاستهلاك، |
Se han vuelto a abrir numerosos hospitales y centros de salud y se ha capacitado personal correspondiente para ampliar las actividades de asistencia para la salud. | UN | وقد أعيد فتح مستشفيات ومراكز صحية عديدة وتدريب موظفين صحيين لزيادة تغطية المساعدة الصحية. |
No obstante, se notificó al Comité Especial de que seguían existiendo secciones de aislamiento en otras cárceles y centros de detención israelíes. | UN | بيد أن اللجنة الخاصة أبلغت بأن هناك سجونا ومراكز احتجاز اسرائيلية أخرى لا تزال تضم عنابر للحبس الانفرادي. |
Esa iniciativa había propiciado una reducción considerable del nivel de pobreza a través, por ejemplo, de la construcción de viviendas, escuelas y centros de salud. | UN | وقد أسفرت هذه التجربة عن تقليص مستوى الفقر إلى حد كبير عن طريق بناء المساكن والمدارس والمراكز الصحية على سبيل المثال. |
El UNICEF también perforó pozos en escuelas, hospitales y centros de salud y emprendió un proyecto de eliminación de desechos en la ciudad de Herat. | UN | كما قامت اليونيسيف بحفر اﻵبار في المدارس والمستشفيات والمراكز الصحية، واضطلعت بمشروع لتصريف الفضلات في مدينة حيرات. |
Seminarios para sensibilizar a los científicos y los administradores de laboratorios, industrias y centros de investigación. | UN | حلقات دراسية لتوعية العلماء وإدارات المختبرات ومرافق الصناعة والبحث |
Ha mejorado considerablemente el acceso de la población somalí a los servicios y centros de salud. | UN | وتحسن جدا وصول السكان الصوماليين الى الخدمات والمرافق الصحية. |
Los combates hicieron que las escuelas y centros de capacitación del Organismo cerraran durante 10 días, lo que obligó a prorrogar el año escolar para compensar la pérdida de horas lectivas. | UN | وقد أدى القتال إلى إغلاق مدارس الوكالة ومراكزها للتدريب لمدة ١٠ أيام، مما استلزم تمديد السنة الدراسية للتعويض عن الوقت الدراسي المفقود. |
La creación de mecanismos comunitarios y centros de enlace en las poblaciones receptoras; | UN | استحداث آليات مجتمعية ونقاط اتصال بقرب السكان المضيفين؛ |
Se impartieron cursos de formación humana en cárceles y centros de readaptación social. | UN | وأجريت دورات تدريبية إنسانية في السجون وفي مراكز إعادة التأهيل الاجتماعي. |
Además, resultaba particularmente sorprendente que no hubiera prisioneros de guerra y que se atacara a hospitales y centros de salud. | UN | وإضافة إلى ذلك، كان من المزعج بصورة خاصة ملاحظة اختفاء أسرى الحرب والهجومات ضد مستشفيات أو مراكز للرعاية. |
Hay 32 escuelas y centros de recreación en Estonia, con una asistencia de alrededor de 21.000 niños, de los que 13.000 son niñas y 8.000 son varones. | UN | وتوجد في إستونيا 32 مدرسة ومركزا للهوايات يلتحق بها حوالي 000 21 طفل، منهم 000 13 من البنات و 000 8 من الأولاد. |
Hasta la fecha, 35 institutos y centros de la UNESCO han contribuido también a las prioridades del programa en el ámbito de las ciencias naturales. | UN | وفي الوقت الراهن، يساهم أيضاً 35 معهداً ومركزاً تابعين لليونسكو في تحقيق الأولويات البرنامجية في مجال العلوم الطبيعية. |
La participación de la sociedad civil se procura mediante la presencia de abogados, la prensa, las ONG, jefes tradicionales y religiosos y centros de asistencia públicos o privados. | UN | ويستهدف إشراك المجتمع المدني من خلال ممثلين لنقابة المحامين والصحافة والمنظمات غير الحكومية والقادة العرفيين والدينيين ولمراكز الاستقبال التابعة للقطاعين العام والخاص. |
Con arreglo a la enmienda de 2007, las municipalidades tratarán de establecer sus propios planes básicos y centros de este tipo. | UN | وطبقاً لتنقيح عام 2007، يتعين على البلديات أن تعمل على وضع خططها الأساسية وإنشاء مراكز من هذا القبيل. |
d) Elabore programas de formación sistemática y continua en materia de derechos humanos, en particular los derechos de los niños, para todos los grupos profesionales que trabajan con y para los niños (por ejemplo, jueces, abogados, agentes del orden, funcionarios públicos, funcionarios de los gobiernos locales, personal de instituciones y centros de reclusión de menores, maestros y personal sanitario) (párr. 23 b)). | UN | (د) استحداث برامج تدريبية عن حقوق الإنسان بصورة منهجية ومتواصلة، وإدراج حقوق الطفل فيها، وذلك من أجل جميع المجموعات المهنية التي تعمل مع الأطفال ولصالحهم (مثل القضاة، والمحامين، والمسؤولين عن إنفاذ القانون، والموظفين المدنيين، والمسؤولين الحكوميين المحليين، والموظفين العاملين في المؤسسات والأماكن المخصصة لاحتجاز الأطفال، والمعلمين، والعاملين في مجال الرعاية الصحية) (الفقرة 23(ب)). |
En el segundo semestre de 2013 se realizarán evaluaciones en otros países y centros de salud respaldados por el ACNUR. | UN | وسيجري توسيع التغطية في النصف الثاني من عام 2013 لصالح بلدان إضافية والعيادات الصحية التي تدعمها المفوضية. |
Convino en que los Estados miembros debían ayudar a la Federación de Asociaciones Nacionales Empresarias (FEMCOM) a establecer centros de información y centros de telecomercio, especialmente en las zonas rurales; | UN | وأيدت ضرورة أن تدعم الدول اﻷعضاء هيئة " فنكوم " في إنشاء مراكز معلومات للمشاريع التجارية وإقامة مراكز للتجارة من بُعد خاصة في المناطق الريفية. |