"y otros grupos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وغيرهم من الفئات
        
    • وغيرها من الجماعات
        
    • وغيرها من المجموعات
        
    • وغيرها من الفئات
        
    • والفئات الأخرى
        
    • وسائر الفئات
        
    • والجماعات الأخرى
        
    • وغيرهما من الجماعات
        
    • وغيرهم من الجماعات
        
    • والمجموعات الأخرى
        
    • وغيرهم من المجموعات
        
    • ومجموعات أخرى
        
    • وسائر المجموعات
        
    • وسائر الجماعات
        
    • وغيره من الجماعات
        
    En las circunstancias actuales, las necesidades de los niños y otros grupos vulnerables adquirirán una importancia aún mayor. UN إذ أن احتياجات اﻷطفال وغيرهم من الفئات الضعيفة ستصبح أكثر أهمية في ظل تلك الظروف.
    En la época actual, los trabajadores migratorios, los niños y otros grupos vulnerables están sometidos a servidumbre involuntaria en los Estados Unidos. UN وأضاف أنه في اﻷزمنة الحديثة يخضع العمال المهاجرون واﻷطفال وغيرهم من الفئات الضعيفة للخدمة القسرية في الولايات المتحدة.
    Las milicias y otros grupos insurgentes también proclaman abiertamente que cuentan con tribunales ilegales. UN كما تدعي الميليشيات وغيرها من الجماعات المتمردة صراحة إدارتها لمحاكم غير قانونية.
    Los artículos 7, 8, 10 y 70 de la carta magna son la base para el reconocimiento de las comunidades indígenas y otros grupos étnicos. UN وتشكل المواد ٧ و ٨ و ١٠ و ٧٠ من الميثاق اﻷعظم أساسا للاعتراف بجماعات السكان اﻷصليين وغيرها من المجموعات اﻹثنية.
    Tal vez sea útil pasar revista a la viabilidad de las propuestas formuladas hasta la fecha por las organizaciones no gubernamentales y otros grupos principales. UN وقد يكون من المفيد استعراض جدوى المقترحات القائمة التي قدمتها المنظمات غير الحكومية وغيرها من الفئات الرئيسية.
    Recomendó que intensificara sus esfuerzos para seguir atendiendo a las necesidades básicas de los pobres y otros grupos vulnerables. UN وأوصت نيجيريا بأن تعجل الفلبين من جهودها لكي تواصل تلبية الحاجات الأساسية للفقراء والفئات الأخرى المستضعفة.
    y otros grupos 88 - 94 22 UN التمييز ضد الصربيين والمسلمين وسائر الفئات
    Nuestro objetivo es forjar relaciones firmes y significativas entre el Gobierno, el sector privado, los sindicatos y otros grupos de la sociedad civil. UN إن هدفنا بناء علاقات قوية ذات مغزى بين الحكومة، والقطاع الخاص، والنقابات المهنية والجماعات الأخرى داخل المجتمع المدني.
    Reconociendo la creciente amenaza que representan los talibanes, AlQaida y otros grupos extremistas, así como los problemas relacionados con las actividades destinadas a hacer frente a esas amenazas, UN وإذ يدرك الأخطار المتزايدة التي تشكلها حركة طالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات المتطرفة، وكذلك التحديات التي تواجهها الجهود الرامية إلى التصدي لهذه الأخطار،
    Se deberá prestar especial atención a la definición y protección de los derechos de los pobres, las mujeres y otros grupos vulnerables. UN فينبغي إيلاء اهتمام خاص لتحديد وحماية حقوق الفقراء والنساء وغيرهم من الفئات الضعيفة.
    La educación y la prevención, sobre todo con respecto a los niños, los adolescentes y otros grupos vulnerables, son una parte importante de ese empeño. UN وللتعليم والوقاية، ولا سيما فيما يتعلق باﻷطفال والمراهقين وغيرهم من الفئات الضعيفة، دور هام في هذا اﻷمر.
    Del mismo modo, se respondería a las necesidades de las poblaciones internamente afectadas, los sobrevivientes de genocidios y otros grupos vulnerables. UN وسيتم التصدي على نحو مماثل لاحتياجات السكان المتضررين داخليا، والناجين من اﻹبادة الجماعية، وغيرهم من الفئات الضعيفة.
    Visitas organizadas para universidades y otros grupos UN زيارات تقوم بترتيبها الجامعات وغيرها من الجماعات
    Se han incorporado activamente al proceso de seguimiento de Beijing las organizaciones no gubernamentales y otros grupos. UN وقد جرى بهمة إدماج المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجماعات في العملية.
    La Declaración también insta a los gobiernos municipales, las organizaciones de indígenas y otros grupos y organismos a que aprueben declaraciones similares. UN كما شجع اﻹعلان حكومات البلديات، ومنظمات السكان اﻷصليين القدماء وغيرها من المجموعات والوكالات على اعتماد إعلانات مشابهة.
    En ambos proyectos habrá componentes que responderán concretamente a las circunstancias especiales de la mujer y otros grupos vulnerables. UN وسيتضمن كلا المشروعين عناصر تعالج بصفة محددة الظروف الخاصة التي تحيط بالمرأة وغيرها من الفئات السكانية الضعيفة.
    Permítaseme añadir que, en todos los esfuerzos dirigidos a erradicar la pobreza, es preciso prestar una atención particular a la satisfacción de las necesidades de la mujer y otros grupos marginados y vulnerables. UN وأود أن أضيف إلى ما تقدم، أنه في كل الجهود التي تبذل من أجل القضاء على الفقر، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتلبية احتياجات المرأة والفئات الأخرى المهمشة والضعيفة.
    C. Discriminación contra serbios, musulmanes y otros grupos UN جيم ـ التمييز ضد الصربيين والمسلمين وسائر الفئات
    Este Programa tratará de reducir el riesgo de que contraigan malaria las poblaciones nómadas -- los garimpeiros -- y otros grupos vulnerables a esta enfermedad. UN ويسعى هذا البرنامج إلى الحد من خطر تعرض السكان الرُّحل، الغاريمبيْروس، والجماعات الأخرى الضعيفة للإصابة بالملاريا.
    Reconociendo las constantes amenazas que representan los talibanes, AlQaida y otros grupos violentos y extremistas, así como los problemas relacionados con las actividades destinadas a hacer frente a esas amenazas, UN وإذ يسلم بتزايد الأخطار التي تمثلها حركة طالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات العنيفة والمتطرفة وبالتحديات التي تعترض سبيل الجهود الرامية إلى التصدي لتلك الأخطار،
    Protección de los ancianos, los discapacitados y otros grupos vulnerables; UN حماية كبار السن والمعوقين وغيرهم من الجماعات المستضعفة؛
    Situación de organizaciones no gubernamentales y otros grupos importantes acreditados ante la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible UN حالة المنظمات غير الحكومية والمجموعات الأخرى المعتمدة لدى مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة
    i) poner a disposición de los padres y otros grupos y asociaciones interesados la documentación adecuada sobre la explotación sexual de los niños y adultos jóvenes; UN `١` اتاحة وثائق مناسبة عن الاستغلال الجنسي لﻷطفال واﻷحداث لﻵباء وغيرهم من المجموعات والرابطات المعنية؛
    Visitas organizadas de universidades y otros grupos Boletines informativos UN الزيارات المرتبة من جانب الجامعات ومجموعات أخرى
    Se está tratando de obtener la ayuda de empresas privadas y otros grupos e individuos en forma de contribuciones anuales. UN وتُبذل جهود لطلب تقديم المساعدات في شكل مساهمات سنوية من الشركات الخاصة وسائر المجموعات واﻷفراد.
    Los grupos inuit y otros grupos de nativos del Canadá han de optar por la asimilación o por la pobreza. UN فشعب الإنتويت وسائر الجماعات الأصلية في كندا تواجه الوقوع إما فريسة للاستيعاب أو فريسة للفقر.
    Estoy consternado por las denuncias de abusos contra las mujeres en particular y por las restricciones impuestas a su respecto por el EIIL y otros grupos extremistas. UN ويهولني ما أُبلغ عنه من اعتداءات ترتكب ضد النساء على وجه الخصوص وقيود تفرض عليهن من جانب تنظيم داعش وغيره من الجماعات المتطرفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus