"coup" - Traduction Français en Arabe

    • ضربة
        
    • فجأة
        
    • الضربة
        
    • طلقة
        
    • الفور
        
    • علاقة
        
    • الانقلاب
        
    • لكمة
        
    • بضربة
        
    • حركة
        
    • المرة
        
    • ضربه
        
    • المساعدة
        
    • عملية
        
    • إطلاق
        
    Un coup porté au thorax l'avait fait vomir. UN وقد تسببت ضربة تلقاها في صدره في تقيُئﱢه.
    Nous espérons que ce projet de résolution, appuyé par tous les pays du monde, aidera à porter un coup mortel à ces armes nucléaires. UN ونأمل أن يكون مشروع القرار هذا، الذي تؤيده بلدان على الصعيد اﻹقليمي برمته ضربة قاضية موجهة إلى اﻷسلحة النووية.
    En revanche, le jour même du débat, tout à coup, elle a demandé au Secrétariat des services d'interprétation en chinois. UN ولكن في ذات يوم عقد جلسة الإفادة الإعلامية، طلبت فجأة من الأمانة العامة توفير خدمة الترجمة الشفوية الصينية.
    Il s'agissait ainsi de donner le coup de grâce à la révolution cubaine. UN وكان يعتقد أن الوقت قد حان لتوجيه الضربة القاضية إلى الثورة الكوبية.
    Un coup de semonce est utilisé comme dernier recours, lorsque le pêcheur refuse de quitter les eaux territoriales israéliennes. UN ويشكل إطلاق طلقة تحذير خياراً أخيراً يُستخدم فقط عندما يرفض الصيادون مغادرة مياه إسرائيل الإقليمية.
    La République argentine a immédiatement protesté contre ce coup de force illégitime de la puissance coloniale et ne l'a à aucun moment approuvé. UN وقد احتجت جمهورية الأرجنتين على الفور على هذا الاستخدام غير المشروع للقوة من جانب سلطة الاحتلال، ولم توافق عليه أبداً.
    Les responsables palestiniens ont qualifié cette mesure de coup de publicité. UN وشجب المسؤولون الفلسطينيون هذه الخطوة ووصفوها بأنها ضربة إعلامية.
    Je pense aux guerres civiles et aux conflits incessants qui balaient d'un seul coup des années de travail laborieux au service du développement. UN وإنني لأشير إلى الحروب الأهلية والصراعات التي لا نهاية لها والتي تدمر في ضربة واحدة سنوات من الجهود الإنمائية المضنية.
    L'intransigeance d'Israël a porté un coup sévère aux efforts visant à amener la paix au Moyen-Orient. UN وقال إن إسرائيل بتعنُّتها قد وجَّهت ضربة قوية للجهود المبذولة لتحقيق السلام في منطقة الشرق الأوسط.
    L'intransigeance d'Israël a porté un coup sévère aux efforts visant à amener la paix au Moyen-Orient. UN وقال إن إسرائيل بتعنُّتها قد وجَّهت ضربة قوية للجهود المبذولة لتحقيق السلام في منطقة الشرق الأوسط.
    Ethan, pourquoi tu agis d'un coup comme si tu te préoccupais de tout ça ? Open Subtitles ايثان , لماذا تتصرف فجأة و كأنك تهتم فعلاً بتلك الامور ؟
    Cinq années ont passé et tout à coup nous sommes anglais, Open Subtitles وبعد مرور خمسة سنوات فإننا فجأة ,نصبح قوماً إنجليزيين
    Le coup à la tête l'a tué sur le coup. Open Subtitles الضربة التي تلقاها في رأسه ألقته حتفه فوراً
    Merhavi a été tué sur le coup et son compagnon, grièvement blessé par balle à la poitrine, a été évacué vers l'hôpital le plus proche. UN وقد قُتل مرهافي في حينه بينما أصيب رفيقه بجرح بليغ نتيجة طلقة نارية في صدره نُقل على إثرها إلى أحد المستشفيات القريبة.
    Toujours dans les environs de ce camp de réfugiés, un tireur israélien a abattu Nahid Hussein Al Joujou, 45 ans, qui est mort sur le coup. UN وعلى مقربة من مخيم عزة أيضاً، أطلق قناص إسرائيلي النار على ناهض حسين الجوجو البالغ 45 عاماً فأرداه قتيلاً على الفور.
    Combien de gars feraient ça avant un coup d'un soir ? Open Subtitles أعني,كم رجل سيفعل ذلك قبل علاقة لليلة واحدة. ؟
    En effet, suite au coup d'État survenu en République centrafricaine, beaucoup d'éléments incontrôlés ont traversé la frontière avec des armes. UN فعلى إثر الانقلاب الذي حصل في جمهورية أفريقيا الوسطى، عبرت عناصر كثيرة خارجة عن السيطرة الحدود وهي تحمل أسلحة.
    Il le frappe d'un coup droit, puis d'un coup gauche. Open Subtitles يسدد له لكمة باليمين، يسدد له لكمة باليسار.
    Notre nom de famille anéanti en un seul coup d'épée. Open Subtitles اسم العائلة تم إخماده بضربة واحدة من السيف
    Je me rends compte de l'ordre de retenue était un mauvais coup et je savais que tu serais fou. Open Subtitles لقد أدركتُ بأن الأمر التقييدي ضدك كان حركة سيئة و أعلم بأنك سوف تكون عصبياً
    Gelez l'intérieur d'une arme et au prochain coup de feu... elle fendra comme si elle était chargée de mauvaise munition. Open Subtitles , قم بتجميد باطن المسدس ,وعندما يسخن في المرة القادمة فسيتمزق وكأنه مشحون بالذخيرة الغير مناسبة
    Sans dire un mot, David Dupre lui aurait donné un coup de pied au visage, un autre au ventre et un autres sur les côtes. UN وزُعم أن ديفيد دوبري ضرب إديسون بيريز على وجهه، حتى دون أن يتحدث إليه، ثم ضربه على معدته وعلى ظهره.
    Allons jeter un coup d'œil, voir si on a besoin d'aide. Open Subtitles فلنلقِ نظرة ونرَ إن كان الأمر يستدعي طلب المساعدة.
    Le Comité a relevé que quatre accords à long terme n'ont été signés qu'après coup. UN ولاحظ المجلس أنه لم يتم توقيع أربعة من هذه العقود إلا بعد بدء عملية الشراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus