En conséquence, ces pays ont obtenu des résultats significatifs pour beaucoup d'indicateurs de développement. | UN | ونتيجة لذلك، حققت تلك البلدان أوجه تقدم كبيرة في الكثير من مؤشرات التنمية. |
Le Groupe se dote actuellement d'indicateurs de résultat, de données de référence et de points de comparaison. | UN | وتقوم الوحدة حاليا بوضع مؤشرات أداء رئيسية وإعداد ما يتصل بها من معلومات ونقاط مرجعية. |
Le nombre d'indicateurs utilisés allait de 1 à 9. | UN | ويتراوح عدد هذه المؤشرات بين مؤشر واحد وتسعة مؤشرات. |
Par ailleurs, le Système national de l'information inclut déjà une série d'indicateurs nationaux ventilés par genre et par ethnie. | UN | ومن جهة أخرى، فالنظام الوطني للمعلومات يتضمن بالفعل مجموعة من المؤشرات الوطنية المصنفة تبعاً لنوع الجنس والفئة العرقية. |
Chapitre 24 Validation au moyen d'indicateurs rétrospectifs ou d'autres données externes | UN | الفصل 24: التحقق بواسطة المؤشرات المتأخرة أو غير ذلك من المعلومات الخارجية |
Système centraméricain d'indicateurs socio-économiques à court terme | UN | نظام أمريكا الوسطى للمؤشرات الاجتماعية والاقتصادية القصيرة اﻷجل |
L'accent n'avait pas été mis suffisamment sur l'impact des programmes, peut-être parce que l'on ne disposait pas d'indicateurs de performance quantitatifs. | UN | فلم يكن هناك تركيز يذكر على اﻷثر مما قد يرجع الى الافتقار لمؤشرات أداء قابلة للقياس. |
De nombreux gouvernements, ONG et organisations internationales ont activement contribué à la mise au point d'indicateurs du développement durable. | UN | وقد أسهم العديد من الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية إسهاما كبيرا في وضع مؤشرات للتنمية المستدامة. |
Celle—ci est introduite progressivement dans la planification des documents et comprend des produits mesurables au moyen d'indicateurs. | UN | ويجري اعتماد ذلك تدريجياً في تخطيط الوثائق ويشمل نواتج قابلة للقياس من خلال إدخال مؤشرات. |
Qui plus est, on ne trouve pas dans ce chapitre d'indicateurs vraiment utiles de la charge de travail. | UN | كما أنه فيما يتعلق بحجم العمل لا يتضمن هذا الباب من الميزانية أي مؤشرات ذات شأن. |
La Barbade a également lancé un programme national d'indicateurs, notamment pour concevoir des indicateurs relatifs aux ressources énergétiques. | UN | كما بذلت بربادوس جهودا في سبيل تطوير برنامج المؤشرات الوطني الذي سيضم مؤشرات خاصة بموارد الطاقة. |
Il doit s'inscrire dans le cadre plus général de la totalité des besoins en matière d'indicateurs. | UN | وينبغي النظر إلى الاحتياج إلى مؤشرات جديدة في إطار السياق الأوسع للاحتياجات من المؤشرات في مجملها. |
Le Conseil consultatif des femmes jouera un rôle déterminant dans le choix des priorités et d'indicateurs des progrès accomplis. | UN | وسيقوم المجلس الاستشاري للمرأة بدور رئيسي في تحديد الأولويات ووضع مؤشرات لتقييم التقدم المحرز في هذا الشأن. |
Section 8 Directives pour la construction d'indicateurs synthétiques | UN | الفرع 8: المبادئ التوجيهية لوضع المؤشرات المركبة الدورية |
Des suggestions d'indicateurs pour ces cibles pourraient inclure : | UN | ويمكن أن تشمل المؤشرات المقترحة لهذه الأهداف ما يلي: |
Un sous-ensemble d'indicateurs peut être déterminé au niveau national en fonction des besoins prioritaires. | UN | ويمكن تحديد مجموعة فرعية من المؤشرات على المستوى القطري تبعا للاحتياجات ذات اﻷولوية. |
Pour la Norvège, tout nouveau progrès dans l'élaboration d'indicateurs permettant d'apprécier la réalisation de ces droits serait le bienvenu. | UN | والنرويج سيسرها حدوث مزيد من التقدم في وضع نظم للمؤشرات التي يمكن أن يقاس بها إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
L'accent n'avait pas été mis suffisamment sur l'impact des programmes, peut-être parce que l'on ne disposait pas d'indicateurs de performance quantitatifs. | UN | فلم يكن هناك تركيز يذكر على اﻷثر مما قد يرجع الى الافتقار لمؤشرات أداء قابلة للقياس. |
Au niveau régional, l'élaboration de critères et d'indicateurs facilitant une exploitation forestière durable a sensiblement progressé. | UN | أما على الصعيد اﻹقليمي، فقد تحقق الكثير في مجال وضع المعايير والمؤشرات من أجل الحراجة المستدامة. |
Ces objectifs et ces cibles sont assortis d'indicateurs pour mesurer les progrès. | UN | وتسترشد تلك الأهداف والغايات كذلك بمؤشرات قياس التقدم المحرز. |
iii) Des objectifs annuels assortis d'indicateurs; | UN | وأهداف سنوية مقترنة بالمؤشرات المتصلة بها؛ |
L'utilisation d'indicateurs de performance était également considérée comme un moyen de parvenir à une approche plus qualitative de l'analyse et de l'évaluation des activités d'assistance technique. | UN | واعتُبر استعمال مؤشّرات الأداء معزِّزا لاتباع نهج أكثر تركيزا على النوعية في تقييم أنشطة المساعدة التقنية. |
Un certain nombre d'indicateurs peuvent être utilisés pour évaluer les résultats des actions menées par le biais des médias. | UN | 38- ويوجد عدد من القياسات التي يمكن استخدامها لتقييم نتائج أنشطة الدعوة الإعلامية. |
Toutefois, le PNUD ne s'était pas encore doté d'un ensemble normalisé d'indicateurs valable pour tous les services qui permette de suivre l'évolution des résultats d'une année à l'autre. | UN | بيد أن البرنامج لم يعتمد رسميا بعد مجموعة موحدة من المقاييس لجميع الخدمات يمكنه أن يتتبع منها الأداء عاما إثر آخر. |
La réussite de cette intégration sera systématiquement mesurée et régulièrement évaluée sur la base d'indicateurs. | UN | وسيجري منهجياً قياس وتقييم مدى التقدُّم في مجال الاندماج على أساس منتظم باستخدام مؤشِّرات الاندماج. |
Plusieurs orateurs ont souligné l'importance de la mise au point d'un système de suivi et d'indicateurs sociaux de manière à évaluer l'impact des changements économiques et sociaux sur la situation des femmes et des enfants. | UN | وأكد بعض المتحدثين أهمية وضع نظام للرصد وللمؤشرات الاجتماعية لقياس اﻵثار المترتبة على التغيرات الاقتصادية والاجتماعية في حالة اﻷطفال والنساء. |
En Asie et dans le Pacifique, peu de plans énoncent des critères pouvant servir d’indicateurs permettant de suivre les progrès. | UN | وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ حددت خطط قليلة معايير يمكن أن تستخدم كمؤشرات لرصد التقدم المحرز. |
Parallèlement, le nombre de pays pour lesquels on dispose de données de tendance pour un nombre d'indicateurs allant de 0 à 5 est tombé de 47 en 2003 à seulement 7 en 2013. | UN | وفي الوقت نفسه، انخفض عدد البلدان التي لديها بيانات عن الاتجاهات السائدة لسلاسل تتراوح فقط بين صفر و 5 سلاسل من 47 إلى 7 فقط بين عام 2003 وعام 2013. |
Il étudie les possibilités de s'acheminer vers la mise au point d'un ensemble d'indicateurs de progrès établis sur des bases techniques solides et universellement acceptés. | UN | ويتناول التقرير بالنقاش آفاق إيجاد مجموعة من مقاييس التقدم تكون محكمة من الناحية الفنية ومتفقا عليها على الصعيد العالمي، وسبل المضي قدما نحو تحقيق ذلك. |