Exportations de pétrole brut et de 1 389,5 1 324,4 1 450,4 1 859,8 | UN | صادرات النفط الخام 389.5 1 324.4 1 450.4 1 859.8 1 |
Afin obtenir une estimation plus précise, le rapport proposait d'analyser des échantillons de pétrole des principaux gisements pétroliers russes. | UN | واقتُرح في التقرير تحليل عينات نفطية من حقول النفط الروسية الكبرى بهدف الحصول على تقديرات أكثر دقة. |
Pendant la distillation, les taux de mercure diminuent dans les fractions de pétrole brut aux températures les plus élevées. | UN | وفي مرحلة التقطير، تتراجع مستويات الزئبق في عمليات تفرقة النفط الخام المنجزة في حرارة مرتفعة. |
La force du secteur non-pétrolier reflète les efforts en cours consentis par les pays exportateurs de pétrole pour diversifier leur économie. | UN | وتنم قوة القطاع غير النفطي عن الجهود المبذولة حالياً في البلدان المصدرة للنفط والرامية إلى تنويع اقتصاداتها. |
Des taux de croissance économique à deux chiffres ont permis à des pays non-exportateurs de pétrole de considérablement réduire leur taux de pauvreté. | UN | وقد سمحت معدلات النمو الاقتصادي المقيسة برقم ثنائي للبلدان غير المصدرة للنفط أن تقلل مستويات الفقر بدرجة كبيرة. |
Certains se sont inquiétés des répercussions de ces perturbations sur les exportations de pétrole. | UN | وأبدى البعض قلقه أيضاً إزاء الأثر الناجم عن تعطيل صادرات النفط. |
Ces possibilités étaient largement reconnues et respectées, bien que l'offre de pétrole à bon marché semble abandonnée. | UN | فإمكانية حفظ الطاقة تحظى باعتراف واحترام واسعين، رغم ما يبدو من وفرة إمدادات النفط الرخيص. |
Cela signifierait que l'Iraq devrait pomper la totalité des quantités de pétrole prévues dans la résolution en quatre mois. | UN | إذ أن ذلك يعني أن العراق سيضخ جميع كميات النفط المنصوص عليها في القرار في أربعة أشهر. |
Dix sociétés transnationales prospectent certaines provinces (Gaza, Inhambane, Sofala, Cabo Delgado, Zambèze) à la recherche de pétrole et de gaz naturel. | UN | وتقوم عشر شركات متعددة الجنسيات حاليا بالبحث عن النفط والغاز في محافظات غازا وانهامبين وسوفالا وزامبيزيا وكابودلجادو. |
Les États d'Asie centrale recherchent également des itinéraires de pipelines de rechange afin d'accroître leurs exportations de pétrole et de gaz. | UN | وتابع بقوله إن دول آسيا الوسطى تسعى أيضا إلى مد خطوط أنابيب بديلة من أجل زيادة صادراتها من النفط والغاز. |
La productivité des champs de pétrole exploités a nettement diminué, pour certains de manière irréversible, au cours des 20 dernières années. | UN | فقد انخفضت أثناء فترة العقدين الماضيين إنتاجية حقول النفط المنتجة انخفاضا خطيرا، بما يتعذر معه إصلاح بعضها. |
On a confirmé la présence d'une pellicule de pétrole sur le Danube après la destruction de raffineries situées en Serbie, en particulier à Novi Sad. | UN | فقد لوحظ وجود بقعة نفطية على سطح نهر الدانوب عقب تدمير مصافي النفط في إقليم صربيا وبشكل خاص في مدينة نوفي ساد. |
Les organismes bélarussiens de transport des ressources énergétiques souhaitaient une augmentation des quantités de pétrole transitant par le territoire du Bélarus. | UN | والمؤسسات البيلاروسية التي تعمل في نقل موارد الطاقة مهتمة بزيادة حجم المرور العابر للنفط عبر إقليم بيلاروس. |
La demande intérieure a diminué dans plusieurs pays exportateurs de pétrole. | UN | وانخفض الطلب المحلي في عدد من البلدان المصدرة للنفط. |
Pour la plupart des pays exportateurs de pétrole de la région, l’avenir immédiat s’annonce maussade. | UN | كما أن التوقعات بالنسبة لغالبية البلدان المصدﱢرة للنفط في المنطقة ليست مشجﱢعة. |
La croissance économique dans les pays importateurs de pétrole a été médiocre en 2000. | UN | واتسم نمو البلدان المستوردة للنفط في المنطقة بالضعف في عام 2000. |
À la différence des producteurs de pétrole brut, Samref n'a pas pour activité l'extraction et la vente de brut. | UN | إذ إنه على خلاف الجهات المنتجة للنفط الخام، لا تعمل هذه الشركة في مجال استخراج وبيع النفط الخام. |
Le monde a rarement vu un transfert aussi massif de ressources en provenance des pays importateurs pauvres vers les pays exportateurs de pétrole riches. | UN | ونادرا ما شاهد العالم عمليات نقل للموارد بهذا الكم من البلدان الفقيرة المستوردة للنفط إلى البلدان الغنية المصدرة للنفط. |
Sa principale activité est le commerce de pétrole brut et de produits pétroliers raffinés. | UN | ونشاطها التجاري الأساسي هو التجارة في النفط الخام والمنتجات النفطية المكررة. |
Un modèle peut aussi servir à prévoir la production future de pétrole et d'eau en se fondant sur les paramètres de la production actuelle. | UN | ويمكن، كخيار آخر، استخدام نموذج ما للتنبؤ بما سينتج من نفط وماء في المستقبل مع أخذ دالات الانتاج الحالية في الاعتبار. |
peut passer à la télé et dire au public américain qu'il est question de liberté, pas de pétrole ! | Open Subtitles | أن يظهر على التلفاز ويخبر الشعب الأميركي هذا من أجل الحرية, وليس من أجل البترول |
Seuls les pays producteurs de pétrole ont connu une croissance significative à ce niveau. | UN | ولم تشهد سوى البلدان المنتجة للبترول نموا كبيرا في المدخرات المحلية. |
Les eaux de la zone intercotidale étaient fréquemment saturées de pétrole. | UN | كما شاعت مياه نطاق المد والجزر المشبعة بالنفط في الكثير من موائل نطاق المد والجزر. |
Ces anciens lacs et fleuves pouvaient potentiellement contenir de vastes réservoirs d'eaux souterraines, de pétrole et de gaz naturel en profondeur. | UN | ويمكن أن تكون تلك البحيرات والأنهار القديمة محتفظة بخزانات هائلة من المياه الجوفية والنفط والغاز الطبيعي في الأعماق. |
L'épave est surveillée constamment étant donné le risque de déversement de pétrole. | UN | ويجرى رصد هذا الحدث المأساوي باستمرار خوفا من حدوث تسرّب نفطي خطير. |
Rentrer, tirer un peu de pétrole de l'eau trouble. et, oui, j'aurais eu leur business. | Open Subtitles | وسكب بعض من الزيت على الماء عندها يمكنني أن أكون موكلاً عنهم |
Les exportations de produits locaux étaient négligeables; les exportations consistaient principalement en réexportations de pétrole et de produits pétroliers destinés aux transports maritimes, articles manufacturés, vins, spiritueux, whisky de malt et tabac. | UN | وصادرات السلع المحلية لا تذكر. وتتألف الصادرات أساسا من إعادة تصدير البترول والمنتجات البترولية التي تزود بها السفن، والسلع المصنعة، والخمور والمشروبات الكحولية وويسكي المولت والتبغ. |
En conséquence, la demande mondiale de pétrole n’a pas suivi le rythme de l’accroissement de l’offre en provenance des pays de l’OPEP et des autres pays exportateurs de pétrole, ce qui a entraîné un fléchissement des prix. | UN | ومن جراء هذا كان مستوى الطلب العالمي على النفط دون معدل الزيادة في اﻹمداد من مصادر اﻷوبك ومصادر البلدان التي ليست أعضاء في اﻷوبك، مما أفضى إلى تآكل اﻷسعار. |
Le Turkménistan produit aujourd'hui plus de 10 millions de tonnes de pétrole et plus de 70 milliards de mètres cubes de gaz par an. | UN | وفي الوقت الراهن، تستخرج تركمانستان أكثر من 10 ملايين طن من النفط، وما يزيد عن 70 بليون متر مكعب من الغاز سنوياً. |