"et le bureau du" - Traduction Français en Arabe

    • ومكتب أمين
        
    • ومكتب الممثل
        
    • ومكتب برنامج
        
    • مع مكتب أمين
        
    • ولمكتب
        
    • ومكتب البرنامج
        
    • ومؤسسة أمين
        
    • ومع مكتب
        
    • ومكتب الأمين
        
    • والمكتب القطري للبرنامج
        
    • مع مكتب برنامج
        
    • وديوان أمين
        
    • في مكتب الممثل
        
    • ومفوضية الشؤون
        
    • ومكتب اللجنة
        
    La délégation a fourni des renseignements sur le Département des plaintes de la police et le Bureau du Médiateur, créés afin de répondre aux allégations de torture sur les lieux de détention. UN وقدمت معلومات عن هيئة تلقي الشكاوى ضد الشرطة ومكتب أمين المظالم المنشأين للنظر في مزاعم التعذيب في أماكن الاحتجاز.
    Il a récemment été décidé d'établir la Commission des droits de l'homme et le Bureau du médiateur. UN وقد تقرر في الآونة الأخيرة إنشاء لجنة حقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم.
    La Mission de police de l'Union européenne et le Bureau du Haut-Représentant lui avait également écrit leurs préoccupations quant à la teneur de ces amendements. UN وأثارت بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي ومكتب الممثل السامي أيضا شواغل أخرى بشأن هذه التعديلات كتابيا.
    Par ailleurs, l'équipe spéciale coordonne étroitement ses travaux avec la Force de stabilisation (SFOR) et le Bureau du Haut Représentant. UN وتنسق فرقة العمل أيضا عملها على نحو وثيق مع قوة تثبيت الاستقرار ومكتب الممثل السامي.
    Le Gouvernement brésilien et le Bureau du PNUD à Brasilia seraient tout à fait heureux d'accueillir les membres du Conseil. UN وأعرب عن سعادة حكومة البرازيل ومكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في برازيليا باستقبال أعضاء المجلس.
    Le Ministère de la justice et le Bureau du Médiateur ont reconnu la violation du principe de non-refoulement à la fois pour des motifs d'ordre procédural et des raisons de fond. UN وقد أقرت وزارة العدل ومكتب أمين المظالم بانتهاك مبدأ عدم الإعادة القسرية لأسباب إجرائية وموضوعية على حد سواء.
    La Norvège continuera d'appuyer le renforcement du secteur de la justice, la police nationale civile et le Bureau du médiateur des droits de l'homme. UN وستواصل النرويج دعمها لتعزيز قطاع العدالة والشرطة المدنية الوطنية ومكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان.
    La Commission des droits de l'homme, créée par l'Accord de paix, comprend deux organes : la Chambre des droits de l'homme et le Bureau du la Chambre des droits de l'homme et le Bureau du Médiateur. UN تتألف لجنة حقوق اﻹنسان، التي أنشئت بموجب اتفاق السلام، من جزأين، هما دائرة حقوق اﻹنسان ومكتب أمين المظالم.
    Ce sont notamment les tribunaux, la Commission des droits de l'homme et le Bureau du Médiateur. UN وتشمل هذه المحافل المحاكم ولجنة حقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم.
    Des consultations ont eu lieu avec les peuples autochtones, des experts internationaux et le Bureau du médiateur. UN وقد أُجريت مشاورات مع السكان الأصليين والخبراء الدوليين ومكتب أمين المظالم.
    Le Bureau du procureur général et le Bureau du médiateur assure un suivi visant à garantir que l'État remplira ses obligations à l'égard des femmes. UN ويقوم مكتب الوكيل العام ومكتب أمين المظالم بأعمال المتابعة لضمان وفاء الدولة بالتزاماتها للمرأة.
    Il faudra que la MINUBH continue de coopérer étroitement avec le HCR, la SFOR et le Bureau du Haut Représentant pour surmonter les obstacles à l'instauration d'une paix durable. UN وستظل مواصلة التعاون الوثيق بين البعثة ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وقوة تثبيت الاستقرار ومكتب الممثل السامي ضرورية للتصدي للمعوقات التي تعترض سبيل إقامة سلام دائم.
    Des précisions ont aussi été demandées sur les relations entre l'UNICEF et le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés. UN وطلب توضيح أيضا عن علاقة العمل بين اليونيسيف ومكتب الممثل الخاص لﻷمين العام المعني باﻷطفال في النزاعات المسلحة.
    Plusieurs autres réunions de coordination ont eu lieu entre le Président et le Bureau du Haut Représentant. UN وعُقدت عدة اجتماعات تنسيق أخرى بين الرئيس ومكتب الممثل السامي.
    Le Gouvernement brésilien et le Bureau du PNUD à Brasilia seraient tout à fait heureux d'accueillir les membres du Conseil. UN وأعرب عن سعادة حكومة البرازيل ومكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في برازيليا باستقبال أعضاء المجلس.
    Ce séminaire a été organisé par le Centre des droits de l'homme dans le cadre de son programme de services consultatifs et d'assistance technique en coopération avec le Parlement lituanien (SEIMAS) et le Bureau du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) de Vilnius. UN ونظﱠم مركز حقوق اﻹنسان الحلقة الدراسية كجزء من برنامجه للخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية بالتعاون مع برلمان ليتوانيا ومكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في فيلنيوس.
    Le Centre a poursuivi ses partenariats avec la Fondation Friedrich-Ebert, l'Institut d'études sur la sécurité, le Centre international Kofi Annan de formation au maintien de la paix et le Bureau du PNUD au Togo. UN وواصل المركز شراكاته مع مؤسسة فريدريك إيبرت، ومعهد الدراسات الأمنية، ومركز كوفي عنان الدولي للتدريب على حفظ السلام، ومكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في توغو.
    Le service des poursuites du Département de la justice travaille en collaboration étroite avec le Bureau de l'ombudsman et le Bureau du Conseiller juridique. UN ويعمل جناح الادعاء بوزارة العدل بصورة وثيقة مع مكتب أمين المظالم ومكتب المدعي الخاص.
    En premier lieu, on a décidé que les Chambres, d’une part, et le Bureau du Procureur, d’autre part, auraient des porte-parole différents pour que l’on puisse identifier clairement l’un et l’autre et les distinguer l’un de l’autre. UN أولا، ضرورة أن يكون لدوائر المحكمة ولمكتب المدعية العامة متحدثون مختلفون لكي يتيسر تحديد الدوائر والمكتب والتمييز بينهما بشكل واضح.
    La CEPALC et le Bureau du PNUD à Cuba ont lancé un projet de recherche concernant le développement social à Cuba. UN وبدأت اللجنة ومكتب البرنامج الإنمائي في كوبا مشروعا بحثيا لإجراء دراسة عن التنمية الاجتماعية في تلك الجزيرة.
    La Chambre a également mis en place la Commission éthiopienne des droits de l'homme et le Bureau du médiateur et fixé leurs attributions et fonctions. UN كما أنشأ مجلس نواب الشعب اللجنة الإثيوبية لحقوق الإنسان ومؤسسة أمين المظالم وحدد صلاحياتهما ومهامهما.
    Il a resserré ses liens avec le Service nigérian de répression du trafic de drogues et le Bureau du Conseiller spécial du Président, ainsi qu’avec d’importants interlocuteurs parmi les bailleurs de fonds. UN ووطد المكتب العلاقات مع الجهاز الوطني لانفاذ قانون المخدرات ومع مكتب المستشار الخاص لرئيس الجمهورية وكذلك مع الفاعلين الرئيسيين في مجتمع المانحين.
    Les ressources nécessaires pour le Service administratif et le Bureau du Sous-Secrétaire général au Bureau de l'appui aux missions du Département des opérations de maintien de la paix sont incorporées dans le tableau 21, qui fait la synthèse du Département. UN أما احتياجات ميزانية المكتب التنفيذي لإدارة عمليات حفظ السلام ومكتب الأمين العام المساعد في مكتب دعم البعثات فهي مدرجة في الجدول الموحد 21 المعروض على مستوى الإدارات.
    En 2009, l'UIP et le Bureau du PNUD en Jordanie ont signé un mémorandum d'accord portant sur l'appui à apporter à la Chambre des représentants de ce pays pour l'aider à promouvoir la représentation des femmes au Parlement et le respect des droits des femmes. UN 178 - ووقع الاتحاد البرلماني الدولي والمكتب القطري للبرنامج الإنمائي في الأردن مذكرة تفاهم في عام 2009 لدعم مجلس النواب في الأردن في تعزيز دور المرأة في البرلمان واحترام حقوقها.
    La CESAO et le Bureau du PNUD en Iraq apportent conjointement leur concours à l'établissement du rapport national sur le développement humain. UN وبالتعاون مع مكتب برنامج الأمم المتحدة في العراق، توفر الإسكوا المساعدة في إعداد التقرير الوطني للتنمية البشرية.
    Le Conseil de la presse d'Irlande et le Bureau du Médiateur de la presse s'occupent de protéger et promouvoir les normes professionnelles et éthiques dans les journaux et revues nationaux. UN 120- يضمن مجلس الصحافة الأيرلندي وديوان أمين مظالم الصحافة حماية المعايير المهنية والأخلاقية في الصحف والمجلات الأيرلندية ويعززانها.
    9.6 Le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique et le Bureau du Haut-Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement ont été regroupés. UN 9-6 وقد تم دمج مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا في مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Le Centre européen pour les questions de minorités et le Bureau du Commissaire aux langues du Kosovo ont procédé à une évaluation de la situation des droits linguistiques à l'Assemblée du Kosovo. UN 38 - وفَرَغ المركز الأوروبي لشؤون الأقليات ومفوضية الشؤون اللغوية في كوسوفو من إجراء تقييم للحقوق اللغوية في برلمان كوسوفو.
    Examen de l'avant-projet par le Groupe de travail à composition non limitée et le Bureau du CSA UN مناقشة المسودة صفر في مجموعة العمل المفتوحة العضوية ومكتب اللجنة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus