"et le travail" - Traduction Français en Arabe

    • والعمل
        
    • وعمل
        
    • وتوفير العمل
        
    • والأعمال
        
    • وعمالة
        
    • وعملها
        
    • وعملهم
        
    • أو العمل
        
    • وللعمل
        
    • وعلى العمل
        
    • وفي العمل
        
    • وعلى عملها
        
    • ولعمل
        
    • كيف كان العمل
        
    • في الأغراض السلمية وأعمال
        
    Déclaration Création d'un partenariat mondial pour promouvoir la capacité de production, l'emploi et le travail décent UN إقامة شراكة عالمية من أجل تعزيز القدرة الإنتاجية والعمالة والعمل اللائق للقضاء على الفقر في نيجيريا
    Régit les heures supplémentaires et le travail de nuit des femmes à partir du sixième mois de grossesse et pendant les trois mois suivant l'accouchement. UN ينظم العمل الإضافي والعمل الليلي للمرأة بدءاً من الوقت الذي تصل فيه فترة الحمل إلى 6 أشهر وحتى ثلاثة أشهر بعد الانعزال.
    Le premier gouvernement Rutte a insisté plus que ses prédécesseurs sur la sécurité et le travail rémunéré pour tous. UN وركزت حكومة روت الأولى بشكل أكبر من سابقاتها على توفير السلامة والعمل المدفوع الأجر للجميع.
    La situation des enfants handicapés ou vivant dans des conditions difficiles et le travail des enfants constituent également des défis à relever. UN وتشكل كذلك حالة الأطفال ذوي الإعاقة أو الذين يعيشون في ظروف صعبة، وعمل الأطفال تحديات ينبغي التصدي لها.
    Sont actuellement à l’étude d’éventuelles mesures de discrimination positive ainsi que des mesures spéciales dans des domaines comme l’éducation, la santé et le travail. UN وتشمل القضايا قيد النظر حاليا سياسات العمل الايجابي الممكنة فضلا عن تدابير خاصة في مجالات مثل التعليم والصحة والعمل.
    La nouvelle enquête, qui doit être terminée en 2001, vise à renforcer les connaissances sur les relations entre le travail rémunéré et le travail non rémunéré. UN وتهدف الدراسة الإستقصائية ، المقرر أن تختتم في عام 2001، إلى زيادة المعرفة بالعلاقة بين العمل بأجر والعمل من غير أجر.
    et le travail est prioritaire. Je commence à comprendre ça. Open Subtitles والعمل يأخذ الأولوية لقد بدات اعتاد على ذلك
    La méthode de la valeur comparable propose une réorganisation de la façon dont la société apprécie les femmes et le travail féminin. UN ويقترح نهج القيمة القابلة للمقارنة إعادة تنظيم الطرق التي كان المجتمع يقيم بها المرأة والعمل المرتبط بها.
    Certains participants ont fait observer que l'ancien modèle de croissance économique, reposant sur la responsabilité financière, l'autosuffisance et le travail soutenu, pouvaient encore rendre bien des services. UN وأشار بعض المتكلمين الى أنه ما زال في النموذج القديم الكثير مما يقدمه لتعزيز النمو الاقتصادي المستند الى المسؤولية المالية، والاعتماد على الذات والعمل الشاق.
    Je tiens à dire officiellement que l'Australie appuie fermement la création de ce groupe de travail ainsi que l'obligation et le travail qui en découleront. UN وأود أن أوضح أن استراليا تؤيد بقوة إنشاء ذلك الفريق العامل وتؤيد الالتزام والعمل اللذين سينبعان منه.
    Il faut s'appuyer sur ce concept pour améliorer la cohérence et renforcer les liens entre l'action humanitaire et le travail de développement. UN وتنبغي الاستفادة من ذلك المفهوم من أجل تعزيز تماسك الروابط بين العمل الإنساني والعمل الإنمائي.
    L'adhésion à des syndicats, des organisations d'employeurs et des associations professionnelles autonomes, et le travail dans ces organisations; UN الانضمام إلى نقابات العمال ومنظمات أصحاب العمل ورابطات الإدارة الذاتية المهنية والعمل فيها؛
    Contrairement aux sociétés mobiles, où l'éducation et le travail permettent d'évoluer sur l'échelle sociale, la pauvreté intergénérationnelle a été décrite comme la misère se transmettant d'une génération à la suivante. UN وعلى نقيض ما يحدث في المجتمعات المفتوحة حيث يسمح التعليم والعمل بالارتقاء في السلم الاجتماعي، فقد وُصف الفقر المتوارث فيما بين الأجيال بأنه حرمان ينتقل من جيل إلى الجيل الذي يليه.
    Promouvoir la capacité de production, l'emploi et le travail décent en Asie et dans le Pacifique : UN تعزيز القدرات الإنتاجية والعمالة والعمل اللائق في آسيا والمحيط الهادئ:
    Il a souligné les efforts faits par le Gouvernement pour éliminer le travail servile et le travail des enfants ainsi que pour prévenir la violence contre les femmes. UN وأقرت بجهود الحكومة الرامية إلى القضاء على السخرة وعمل الأطفال فضلاً عن منع العنف ضد المرأة.
    Il a pris acte des difficultés rencontrées dans d'autres domaines, par exemple la pauvreté, la santé, l'éducation, les enfants des rues et le travail des enfants. UN ولاحظ وجود صعوبات في مجالات مكافحة الفقر، والصحة، والتعليم، وأطفال الشوارع، وعمل الأطفال.
    La violence contre les femmes et le travail des enfants étaient monnaie courante. UN وقالت إن حالات العنف الجنساني وعمل الأطفال شائعة.
    et le travail décent pour éliminer la pauvreté à la faveur d'une croissance économique partagée, durable et équitable à tous les niveaux en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire UN تعزيز القدرات الإنتاجية والعمالة وتوفير العمل اللائق من أجل القضاء على الفقر في سياق نمو اقتصادي شامل للجميع ومستدام ومنصف على جميع المستويات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    :: Sélection d'un tracé de la ceinture verte en combinant la télédétection et le travail sur le terrain; UN :: اختيار مسار الأحزمة بالتكامل بين الاستشعار عن بعد والأعمال الحقلية.
    Ils peuvent aussi prévenir les mariages d'enfants, la violence, la négligence, la traite, l'esclavage et le travail des enfants. UN ويمكن أيضا استخدام تلك الوثائق كأدوات لمنع زواج الأطفال والعنف والإهمال والاتجار بالبشر والرق وعمالة الأطفال.
    Comme je l'ai déjà dit, elles ont droit à toute notre reconnaissance pour leur dévouement et le travail considérable qu'elles ont accompli avec diligence. UN وكما قلت، فإن لها جميعها امتناننا علــى تفانينها وعملها الشاق الفائق.
    L'OTAN détruit actuellement des biens irremplaçables et essentiels pour la vie et le travail des Yougoslaves. UN ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي تقوم حاليا بتدمير مواد ثمينة ولازمة لحياة المواطنين اليوغوسلاف وعملهم.
    19. Le décret royal no 63/2009 a modifié le Code du travail afin de mieux réprimer la traite des personnes et le travail forcé. UN 19- وقد جاء المرسوم السلطاني 63/2009 ليعدّل قانون العمل من أجل المساعدة على التصدي للاتجار بالبشر أو العمل القسري.
    Ma délégation rend hommage à l'Ambassadeur Hofer pour les efforts importants qu'il a déployés et le travail précieux qu'il a accompli en sa qualité de Coordonnateur spécial pour la question de l'élargissement de la composition de la Conférence. UN ويشيد وفد بلدي بالسفير هوفر للجهود الكبيرة التي بذلها وللعمل القيم الذي قام به كمنسق خاص لتوسيع عضوية المؤتمر.
    Des modèles similaires sont apparus : un enseignement axé sur la religion et le travail manuel plutôt que sur l'accès à l'enseignement supérieur. UN وقد ظهرت أنماط مماثلة: فالتعليم كان يركز على التنصير وعلى العمل اليدوي وليس على إعداد الطلاب للتعليم العالي.
    Le nouveau Code du travail interdit les heures supplémentaires et le travail de nuit des personnes de moins de 18 ans, des femmes enceintes, des femmes durant l'année qui suit leur accouchement, et des femmes allaitantes pour toute la durée de l'allaitement. UN ويحظر قانون العمل أن يُستخدم في الوقت الإضافي وفي العمل الليلي أشخاص دون سن 18 عاما، أو نساء حوامل، أو نساء أثناء الفترة اللاحقة للولادة لغاية عام واحد، أو نساء مرضعات - طوال فترة الإرضاع بأكملها.
    Ces jeunes auront pour rôle de se familiariser avec les tâches courantes et le travail d'enquête de la police. UN وسيتمثل دور هؤلاء الشبان في التعود على مهام الشرطة العادية وعلى عملها في مجال التحقيق.
    Elle a encouragé l'Angola à lutter contre la traite et le travail des enfants et les accusations de sorcellerie visant des enfants. UN وشجعت أنغولا على التصدي للاتجار بالأطفال ولعمل الأطفال ولاتهام الأطفال بتعاطي السحر.
    et le travail, aujourd'hui ? Open Subtitles كيف كان العمل اليوم؟
    40. Note avec satisfaction que le Comité établira un lien plus étroit entre les travaux qu'il mène pour appliquer les recommandations d'UNISPACE III et le travail de la Commission du développement durable en contribuant à l'examen des questions thématiques qui seront traitées par la Commission ; UN 40 - تلاحظ مع الارتياح أن اللجنة سوف تقيم صلة أوثق بين أعمالها لتنفيذ توصيات مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية وأعمال لجنة التنمية المستدامة عن طريق المساهمة في المجالات المواضيعية التي سوف تعالجها اللجنة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus