"la mise en valeur" - Traduction Français en Arabe

    • تنمية
        
    • وتنمية
        
    • لتنمية
        
    • بتنمية
        
    • وتنميتها
        
    • بالتنمية
        
    • استصلاح
        
    • ذلك تطوير
        
    • واستصلاح
        
    • ولتنمية
        
    • وبتنمية
        
    • فتنمية
        
    • كفالة التنمية
        
    • المجرى المائي الدولي وتنميته
        
    • الموارد المعدنية في
        
    de qualité par les entreprises: les enjeux de la mise en valeur des ressources humaines UN الأسس الجوهرية للإبلاغ العالي الجودة من قبل الشركات: تحديات تنمية الموارد البشرية
    Sur ce montant, 72 % ont été affectés à la mise en valeur des ressources humaines. UN وتم توجيه ٧٢ في المائة من ذلك المبلغ الى مجال تنمية الموارد البشرية.
    1993 Séminaire sur la mise en valeur des ressources humaines (Addis-Abeba) UN ١٩٩٣ حلقة دراسية بشأن تنمية الموارد البشرية، أديس أبابا.
    Aider au renforcement des capacités et à la mise en valeur des ressources humaines dans les pays membres du Comité UN المساعدة في بناء القدرات المؤسسية وتنمية الموارد البشرية في البلدان الأعضاء في لجنة تنسيق التنقيب المشترك.
    La création de capacités institutionnelles et la mise en valeur des ressources humaines sont également importantes pour les pays en développement sans littoral. UN وأما بناء القدرات المؤسسية وتنمية الموارد البشرية فهما على نفس القدر من الأهمية بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية.
    En conséquence, les retombées économiques de la mise en valeur de ressources humaines étaient relativement modestes. UN وقد نجم عن ذلك أن كانت النتائج الاقتصادية لتنمية الموارد البشرية متواضعة نسبيا.
    88. Les activités des organismes des Nations Unies directement ou indirectement liées à la mise en valeur des ressources humaines sont nombreuses. UN ٨٨ - إن أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة المتصلة بتنمية الموارد البشرية بصورة مباشرة وغير مباشرة هي أنشطة عديدة.
    La Grenade est persuadée que nous ne pourrons pas progresser de manière satisfaisante sans améliorer profondément la mise en valeur de nos ressources humaines. UN إن غرينادا مقتنعة بأننا لن نتقدم بالشكل المناسب إلا إذ جرى إدخال تحسينات جوهرية في مجال تنمية مواردنا البشرية.
    Ils espèrent renforcer leurs capacités de gestion et retirer le maximum de revenus de la mise en valeur de leurs ressources. UN وتأمل الحكومات في تحسين قدرتها على الإدارة المؤسسية والحصول على أعلى قدر من الإيرادات من تنمية الموارد.
    Investir davantage dans la mise en valeur des ressources humaines aidera à accroître la productivité du travail ainsi que les salaires réels. UN وقالت إن استثمار المزيد في تنمية الموارد البشرية من شأنه أن يساعد على زيادة إنتاجية العمال والأجور الحقيقية.
    De nombreux pays en développement emploient toute leur énergie à la réforme de leur économie, en mettant l'accent sur la mise en valeur des ressources humaines. UN وقد شرعت بلدان نامية كثيرة في إصلاح اقتصاداتها وإيلاء اهتمام أكبر إلى تنمية مواردها البشرية.
    Israël pense que la mise en valeur des ressources humaines et la technologie sont des ingrédients essentiels du développement durable. UN وتعتقد اسرائيل أن تنمية الموارد البشرية والتكنولوجيا عنصران أساسيان في التنمية المستدامة.
    Cet aspect à lui seul fait de la mise en valeur des ressources humaines une nécessité impérieuse. UN ولهذا السبب وحده، لا بد من تنمية الموارد البشرية.
    Le Gouvernement des Etats-Unis espère aider à réaliser ces aspirations grâce à la mise en valeur des ressources humaines. UN وأضاف أن حكومة بلده تأمل أن تساعد على تحقيق هذه التطلعات عن طريق تنمية الموارد البشرية.
    La qualité des soins et la mise en valeur des ressources humaines étaient généralement liées. UN وأشير الى أن نوعية الرعاية وتنمية الموارد البشرية أمران مترابطان بوجه عام.
    Ces études devraient notamment porter sur les investissements, les échanges, la technologie et la mise en valeur des ressources humaines. UN وتتصل المجالات التي ينبغي أن تشملها تلك الدراسات بأمور منها الاستثمار، والتجارة، والتكنولوجيا، وتنمية الموارد البشرية.
    Deux nouveaux domaines prioritaires ont été incorporés dans la stratégie révisée, à savoir la modernisation de la production et la mise en valeur des ressources humaines. UN وقد أدمج مجالان جديدان ذوا أولوية في الاستراتيجية المنقحة: التحديث المنتج وتنمية الموارد البشرية.
    L'aide alimentaire au titre des projets a surtout été axée sur le développement agricole afin d'aider les ruraux pauvres et de favoriser la mise en valeur des ressources humaines. UN وقد وجه مشروع المعونة الغذائية أساسا نحو دعم التنمية الزراعية لمساعدة فقراء اﻷرياف وتنمية الموارد البشرية.
    en vue de la mise en valeur des ressources minérales dans les pays en développement et les pays en transition UN تدفـق المـوارد المالـية ونقـل التكنولوجيا لتنمية الموارد المعدنية في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال
    Divers aspects de la mise en valeur des ressources humaines doivent être pris en compte. UN توجد أبعاد شتى لتنمية الموارد البشرية تحتاج إلى أن توضع في الحسبان.
    14. Comité pour la mise en valeur et l'utilisation de sources d'énergie nouvelles et renouvelables UN اللجنة المعنية بتنمية واستغلال مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة
    Il faut que les sociétés minières aient accès au terrain pour la prospection et la mise en valeur de ses ressources minières. UN ويعتبر الحصول على اﻷراضي ﻷغراض استكشاف موارد المعادن وتنميتها شرطا أساسيا لازما لصناعة التعدين.
    L'une des grandes leçons que nous en avons tirées, c'est que la question de la mise en valeur des ressources humaines devrait se voir accorder la plus haute priorité dans l'ordre du jour de la communauté internationale. UN وخلاصة هذه التجربة هي أن الاهتمام بالتنمية البشرية ينبغي أن يمثل اﻵن تحولا نوعيا في اهتمامات المجتمع الدولي.
    Par ailleurs, les problèmes de la désertification et de l'aridité sont traités par la mise en valeur et la mise en culture de vastes zones. UN وقد جرى التصدي لمشاكل التصحر والجدب من خلال استصلاح واستزراع قطاعات كبيرة من اﻷرض.
    Il faut mentionner également que, en tant qu'État membre actif de la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud, la Namibie non seulement est attachée à la promotion des échanges, y compris la mise en valeur des ressources halieutiques et marines dans cette zone, mais est également bien décidée à ce que cette région reste exempte d'armes nucléaires. UN وينبغي كذلك أن نشير الى أن ناميبيا، وهي عضو نشط في منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي، لا تلتزم فقط بتعزيز التجارة، بما في ذلك تطوير مصايد اﻷسماك والموارد البحرية في المنطقة، ولكن أيضا بالمحافظة على بقاء المنطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Les parties contractantes iraquiennes comprenaient la Commission nationale de l'irrigation et de la mise en valeur des terres, ainsi que la Société nationale des barrages. UN ومن بين الأطراف العراقية المتعاقدة اللجنة الحكومية للري واستصلاح الأراضي ومنظمة دمس الحكومية.
    Un examen des actuelles pratiques administratives et budgétaires des pays donateurs montre qu'ils peuvent fournir sans trop de problèmes une assistance technique pour les activités de formation et la mise en valeur des ressources humaines. UN وتدل دراسة الممارسات الادارية وممارسات الميزنة المتبعة حاليا في البلدان المانحة على أن تقديم المساعدة التقنية لﻷنشطة التدريبية ولتنمية الموارد البشرية يمكن أن يتم دون مواجهة أية مشاكل رئيسية.
    Les gouvernements continueront également de recevoir des informations sur les utilisations et progrès technologiques les plus récents de la télédétection concernant l'exploration des ressources naturelles et la mise en valeur des zones côtières ainsi que l'évaluation écologique. UN وسيستمر تقديم المعلومات الى الحكومات بشأن أحدث الاستخدامات والتطورات التكنولوجية في مجال الاستشعار من بعد التي لها صلة باستكشاف الموارد الطبيعية وبتنمية المناطق الساحلية وكذلك بتقييم البيئة.
    la mise en valeur des ressources humaines est la seule manière fiable d'améliorer le bien-être économique des pays en développement. UN فتنمية الموارد البشرية هي الطريقة الموثوقة الوحيدة لتحسين الرفاهية الاقتصادية للبلدان النامية.
    la mise en valeur durable et l'utilisation des ressources des zones de montagne n'est possible qu'au niveau des communautés montagnardes. UN ولا يمكن كفالة التنمية المستدامة للجبال واستخدام مواردها بصورة مستدامة إلا من خلال الجماعات المحلية الجبلية ومن أجلها.
    2. Les Etats du cours d'eau participent à l'utilisation, à la mise en valeur et à la protection d'un cours d'eau international de manière équitable et raisonnable. UN ٢- تشارك دول المجرى المائي في استخدام المجرى المائي الدولي وتنميته وحمايته بطريقة منصفة ومعقولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus