Cette manifestation visait à promouvoir la prise en compte systématique des sexospécificités dans les programmes des partis politiques en Géorgie. | UN | وكان الهدف من اجتماع المائدة المستديرة تعزيز تعميم المنظور الجنساني في برامج الأحزاب السياسية في جورجيا. |
Cette publication renforcera davantage la prise en compte systématique de la problématique hommes-femmes et la budgétisation intégrant cette problématique dans le pays. | UN | وهذا من شأنه، بعد تنفيذه أن يعمل على تعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني والجهود الخاصة بالميزنة في البلد. |
Au contraire, les femmes sont tributaires de leurs maris et ce point affecte la prise de décisions dans la majorité des familles et dans la société. | UN | وعلى العكس من ذلك، تعتمد النساء على إنفاق الزوج، وقد أثرت هذه المسألة على صنع القرار في معظم العائلات وفي المجتمع. |
Dans ces conditions, toute insinuation selon laquelle il s'oppose à la prise de décision par consensus est aussi sans fondement. | UN | ولذلك، فإن أي ادعاء بأن المجموعة تعارض صنع القرار بتوافق الآراء هو أيضاً لا أساس له من الصحة. |
Il reste cependant beaucoup à faire pour associer l'élaboration des politiques et la prise de décisions dans un même processus intégré. | UN | لكن هناك الكثير مما ينبغي القيام به للوصول إلى تطبيق نهج متكامل في مجال إعداد السياسات واتخاذ القرارات. |
Ce travail doit se poursuivre de manière ouverte et transparente, sans imposer de délais artificiels à la prise de décisions. | UN | ويتعين أن يستمر هذا العمل على نحو مفتوح وشفاف، دون فرض مواعيد نهائية مصطنعة لاتخاذ القرارات. |
Les principes qui sous-tendent la prise de décisions concernant les garçons ou filles présentant un handicap. | UN | المبادئ التي تحكم عملية اتخاذ القرار عندما يتصل الأمر بالفتيات والأولاد ذوي الإعاقة |
Ces responsables ont été formés depuis lors à l'analyse des disparités entre les sexes et à la prise en compte de cette question. | UN | وتم منذ ذلك الحين تدريب العاملين في هذه المراكز على مراعاة تعميم منظور الجنس في الأنشطة الرئيسية وعلى أعمال التحليل. |
Rapport du Secrétaire général sur la prise en compte systématique de la question du handicap dans les programmes de développement | UN | تقرير الأمين العام عن تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في جدول أعمال التنمية |
Rapport du Secrétaire général sur la prise en compte systématique de la question du handicap dans les programmes de développement | UN | تقرير الأمين العام عن تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في جدول أعمال التنمية |
Dès lors, le droit de participer à la prise de décisions est dûment respecté. | UN | ولذلك، فحق المشاركة في عملية صنع القرار يطبق على النحو الواجب. |
Pourtant, en ses articles 14 et 13, la Constitution burundaise encourage la participation de tout le monde, sans discrimination, à la prise de décisions. | UN | ومع ذلك، فالمادتان 13 و 14 من الدستور البوروندي تشجعان مشاركة جميع المواطنين، بدون تمييز، في عملية صنع القرار. |
Le développement durable suppose une vision globale, équitable et à long terme de la prise de décisions à tous les niveaux. | UN | وتشدد التنمية المستدامة على اتباع نهج كلي ومنصف وبعيد النظر إزاء عملية صنع القرار على جميع المستويات. |
Les débats doivent donc se poursuivre et la prise de décisions doit reposer sur le consensus. | UN | ولا بد من إجراء مزيد من المداولات واتخاذ القرارات على أساس توافق الآراء. |
Inégalité dans le partage du pouvoir et de la prise de décisions à tous les niveaux; | UN | عدم المساواة في تقاسم السلطة واتخاذ القرارات على جميع المستويات؛ |
la prise en main nationale est le principe directeur devant servir de fondement aux mesures de renforcement des capacités civiles. | UN | والملكية الوطنية هي المبدأ التوجيهي الذي ينبغي أن يكون الأساس لاتخاذ التدابير المعنية ببناء القدرات المدنية. |
:: Garantir une vraie participation des jeunes à la prise de décisions et à la programmation aux niveaux local, national et international. | UN | :: ضمان إشراك الشباب على نحو مجدٍ في عملية اتخاذ القرارات ووضع البرامج على الصعيد المحلي والوطني والدولي. |
Ces articles ne reflètent toujours pas les opinions fondées sur le libellé adopté par consensus de la Convention internationale contre la prise d'otages. | UN | إلا أن هذه المواد ما زالت لا تعكس آراء تستند إلى صيغة، تحظى بتوافق اﻵراء، للاتفاقية الدوليــة لمناهضــة أخذ الرهائن. |
Quand la prise de possession était illicite per se, d'autres considérations entraient en jeu. | UN | أما إذا كان الاستيلاء غير مشروع في حد ذاته، فقد تنطبق اعتبارات مختلفة. |
Grâce à ces informations, la prise en compte de la problématique hommes-femmes sera mieux assurée dans les projets financés par le Fonds. | UN | وستُمكّن المعلومات المقدمة في التقارير من بذل جهود أشمل لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في المشاريع التي يمولها الصندوق. |
Les femmes doivent être impliquées dans la définition des besoins, la discussion des solutions et participer à la prise de décisions. | UN | ولا بد من إشراك المرأة في تحديد الاحتياجات ومناقشة الحلول، ولا بد من مشاركتها في اتخاذ القرار. |
la prise en compte systématique des questions relatives aux droits de l'homme faisait partie du programme de formation des services de sécurité. | UN | وأدرجت المسائل المتعلقة بتعميم حقوق الإنسان في البرامج التدريبية للأجهزة الأمنية. |
Lorsque le bien est transféré sans conditions particulières, un produit est constaté pour le même montant dès la prise de contrôle des locaux. | UN | وفي حال نقل الممتلكات دون أي شرط محدد، يتم إقرار الإيرادات بنفس المبلغ بمجرد تولي السيطرة على الممتلكات. |
— Les séances à huis clos devraient être réservées à la prise de décisions et être aussi courtes que possible; | UN | أن تقتصر الدورات التنفيذية عادة على اتخاذ القرارات وأن يختصر الوقت المستغرق فيها إلى أدنى حد؛ |
Son fonctionnement repose sur le principe de l'égalité des sexes et de la prise en compte de la problématique hommes-femmes. | UN | ويعمل في مجال مبادئ المساواة بين الجنسين وتعميم المنظور الجنساني. |
Les processus participatifs donnent aux peuples la possibilité de se faire entendre et d'influer sur la prise de décisions. | UN | وتتيح العمليات القائمة على المشاركة فرصة للأشخاص لإسماع صوتهم، وتمنحهم القدرة على التأثير في عمليات اتخاذ القرارات. |
L'expansion militaire des États-Unis pendant la Seconde Guerre mondiale a abouti à la prise forcée du tiers de l'île de Guam par les militaires. | UN | وقد أسفر التوسع العسكري للولايات المتحدة أثناء الحرب العالمية الثانية عن استيلاء العسكريين بالقوة على أكثر من ثلث غوام. |