A cette fin, les pays en développement devront naturellement disposer de services techniques d'appui à la promotion des échanges afin de faciliter l'expansion et la promotion des échanges dans leurs secteurs commerciaux. | UN | ومن المفهوم أن ما تقدم يتطلب توفر مرافق تقنية لدعم ترويج التجارة في البلدان النامية من أجل تطوير وتعزيز تنمية وترويج التجارة بكفاءة داخل نطاق قطاعات اﻷعمال الخاصة بهم. |
SustainUS facilite également les partenariats internationaux de jeunes afin de faire en sorte que les jeunes participent davantage à la promotion des politiques de développement durable. | UN | وتيسّر هذه المنظمة أيضا الشراكات الشبابية الدولية لتعزيز انخراط الشباب في ترويج سياسات التنمية المستدامة. |
Le PNUD a également fourni des apports techniques aux chambres de commerce et d'industrie, notamment au titre de la promotion des exportations et des investissements. | UN | وتشمل اﻷنشطة اﻷخرى توفير التعاون التقني لغرف التجارة والصناعة، وترويج الصادرات، وترويج الاستثمار. |
La participation et la promotion des femmes constituent une question transversale depuis plusieurs années déjà. | UN | وقد أصبح إدراج المرأة والنهوض بها الآن موضوعاً شاملاً منذ سنوات عديدة. |
Ces alliances se sont avérées efficaces pour la promotion des exportations, ainsi que pour la mise à niveau collective des PME membres. | UN | وقد أثبتت هذه التحالفات أنها أداة فعّالة لترويج التصدير، وكذلك للتحسين الجماعي لأعضائها من المنشآت الصغيرة والمتوسطة. |
Rapport du Directeur exécutif sur la promotion des pratiques optimales et des enseignements tirés de l'expérience pour assurer la viabilité et la globalité des programmes de développement alternatif | UN | تقرير المدير التنفيذي عن ترويج الممارسات الفضلى والدروس المستفادة لتحقيق استدامة برامج التنمية البديلة وسلامتها |
Note du Secrétariat sur la promotion des moyens visant à assurer l'interprétation et l'application uniformes des textes juridiques de la CNUDCI | UN | مذكّرة من الأمانة عن ترويج السبل والوسائل التي تكفل توحيد تفسير نصوص الأونسيترال القانونية وتطبيقِها |
Note du Secrétariat sur la promotion des moyens visant à assurer l'interprétation et l'application uniformes des textes juridiques de la CNUDCI | UN | مذكّرة من الأمانة عن ترويج السبل والوسائل التي تكفل توحيدَ تفسيرِ نصوص الأونسيترال القانونية وتطبيقِها |
Note du Secrétariat sur la promotion des moyens visant à assurer l'interprétation et l'application uniformes des textes juridiques de la CNUDCI | UN | مذكرة من الأمانة عن ترويج السبل والوسائل التي تكفل توحيدَ تفسيرِ نصوص الأونسيترال القانونية وتطبيقِها |
Il a également aidé le Gouvernement sud-coréen à organiser et exécuter des programmes de formation à la promotion des exportations à l'intention des responsables africains. | UN | وقيام المكتب كذلك بمساعدة حكومة كوريا الجنوبية في تصميم برامج لتدريب واضعي السياسات الأفريقيين على ترويج الصادرات. |
L'élimination de la discrimination fondée sur l'âge et la promotion des droits de l'homme des personnes âgées sont des questions soulevées par le Plan d'action de Madrid. | UN | ومن المسائل التي تتجلّى حقاًّ في خطة عمل مدريد مسألتا القضاء على التمييز المبني على السن وترويج حقوق الإنسان للمسنين. |
L'Office du tourisme et l'Association hôtelière et touristique anguillaise assurent la commercialisation et la promotion des produits touristiques du territoire. | UN | ويتولى مجلس السياحة في أنغيلا ورابطة الفنادق والسياحة في أنغيلا تسويق وترويج المنتج السياحي للبلد. |
La protection et la promotion des droits de l'homme sont fortement ancrées dans le système juridique polonais, notamment dans la Constitution. | UN | تعتبر حماية حقوق الإنسان والنهوض بها عنصرا متجذرا في أعماق النظام القانوني البولندي، بما في ذلك دستور البلد. |
Nous notons avec satisfaction que l'ONU prend de nouvelles mesures visant au renforcement du système international pour la protection et la promotion des droits de l'homme. | UN | ونلاحظ بعين الرضا أن اﻷمم المتحدة تتخذ خطوات جديدة باتجاه تعزيز النظام الدولي لحماية حقوق الانسان والنهوض بها. |
Elle demeure un contributeur essentiel du Programme de parrainage de la Convention, qui est un outil précieux dans la promotion des objectifs de la Convention, de son universalisation et de sa mise en œuvre effective. | UN | وتظل أستراليا أحد أهم المساهمين في برنامج الرعاية في إطار الاتفاقية، وهو أداة قيمة لترويج أهداف الاتفاقية والعمل على انضمام المزيد من الدول إليها والمساعدة على تنفيذها بفعالية. |
i) Les organes centraux de contrôle donnent des avis au Secrétaire général sur toutes les nominations d'un an ou plus, et sur la promotion des fonctionnaires ainsi nommés, sauf dans les cas ci-après : | UN | `1 ' تسدي هيئات الاستعراض المركزي المشورة إلى الأمين العام بشأن جميع التعيينات التي تبلغ مدتها سنة أو أكثر، وبشأن ترقية الموظفين بعد هذا التعيين، باستثناء الحالات التالية: |
Réseau pour la promotion des principes africains de résolution des conflits | UN | الشبكة المعنية بترويج المبادئ الأفريقية لحل الصراعات والمصالحة |
la promotion des politiques et des partenariats en faveur des droits de l'enfant | UN | الدعوة في مجال السياسات والشراكات من أجل حقوق الطفل |
Point 3 : Examen de questions relatives à la mobilisation du secteur privé pour la promotion des flux d'investissements étrangers vers les pays les moins avancés (PMA) | UN | البند ٣: النظر في القضايا المتصلة بتعبئة القطاع الخاص من أجل تشجيع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي نحو اقل البلدان نمواً |
III. Création d’emplois par la promotion des petites et moyennes entreprises dans tous les secteurs de l’économie | UN | توسيع نطاق العمالة من خلال تعزيز المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في جميع قطاعات الاقتصاد |
i) Rôle des autorités de gouvernance publiques et de toutes les parties prenantes dans la promotion des TIC au service du développement | UN | ' 1` دور سلطات الإدارة العامة وأصحاب المصالح في النهوض بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية |
Les activités intersectorielles porteront aussi sur la promotion des synergies et de la coopération entre les parties aux instruments juridiquement contraignants de la CEE. | UN | وستشمل الأعمال المشتركة بين القطاعات أيضا تشجيع تعزيز أوجه التلاحم والتعاون بين صكوك اللجنة الملزمة قانونيا. |
Étude et mise en œuvre de garanties environnementales lors de la promotion des bioénergies | UN | استعراض وتنفيذ الضمانات البيئية في مجال تشجيع الطاقة الإحيائية |
Ceci a eu pour résultat la modification des Directives nationales de traitement des IST, y compris l'éducation sur les rapports sexuels protégés, la promotion des préservatifs, la notification des partenaires et le traitement. | UN | وقد أدى هذا إلى تعديل المبادئ التوجيهية الوطنية لعلاج الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي بما في ذلك ثقافة الجنس المأمون، وتشجيع استخدام الواقي الذكري، وإبلاغ الشريك، والعلاج. |
On a cité le plus souvent la nécessité d'encourager la naissance d'une conscience du Sud, la promotion des coentreprises et l'adoption de mesures visant à développer le commerce. | UN | وكانت المواضيع التي نالها النصيب اﻷوفر من التشديد هي: زيادة الوعي في بلدان الجنوب، وتشجيع المشاريع المشتركة، واتخاذ إجراءات لتوسيع التجارة. |
Sur le rôle de l'information et de la communication dans la promotion des justes causes et de l'image de l'Islam | UN | دور الإعلام والاتصال في النهوض بقضايا الإسلام العادلة وبيان صورته |