"le comité de la" - Traduction Français en Arabe

    • لجنة الجماعة
        
    • نظر اللجنة إلى
        
    • اللجنة التابعة
        
    • تقوم لجنة
        
    • لجنة إنهاء
        
    • لجنة السلامة
        
    • الفريق من المطالبة
        
    • اللجنة لمواصلة
        
    • وتُسند إلى لجنة
        
    • وتعمل لجنة
        
    • أعربت عنه لجنة
        
    • لﻷعمال المتوخاة للجنة
        
    • لجنة الكونغرس
        
    • لجنة أبحاث
        
    • مقترح للجنة
        
    le Comité de la CEDEAO a réaffirmé qu'il était certain que la mission confiée au Président du Libéria permettrait d'obtenir rapidement leur libération. UN وكررت لجنة الجماعة الإعراب عن ثقتها في المهمة الموكولة إلى رئيس ليبريا بكفالة إطلاق سراحهم على نحو عاجل.
    Déclarant qu'il appuie sans réserve les efforts de médiation déployés par le Comité de la CEDEAO et exprimant ses remerciements à ce dernier, UN وإذ يعرب عن تأييده وتقديره الكاملين لجهود الوساطة التي تبذلها لجنة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا،
    Si des doutes subsistent sur ce que souhaite l'État partie, le Secrétaire général saisit le Comité de la communication. UN وإذا كان هناك شك فيما يتعلق برغبة الدولة الطرف المقدمة للبلاغ، يوجه الأمين العام نظر اللجنة إلى البلاغ.
    le Comité de la CEDEAO et les représentants de la junte sont également convenus de poursuivre les négociations en vue d'une application effective et rapide de l'Accord. UN كما اتفقت اللجنة التابعة للجماعة الاقتصادية وممثلو المجلس العسكري على مواصلة المفاوضات للتوصل إلى تنفيذ الاتفاق تنفيذا فعﱠالا وعاجلا.
    De plus, le Comité de la Croix-Rouge local est très actif et efficace s'agissant de promouvoir le droit international humanitaire. UN وعلاوة على ذلك، تقوم لجنة الهلال الأحمر المحلية بدور نشيط وفعال للغاية في مجال تعزيز القانون الإنساني الدولي.
    le Comité de la décolonisation s'est à maintes reprises prononcé dans ce sens et nous apprécions beaucoup son action en faveur de la recherche d'une solution à cette question. UN وقد أعربت لجنة إنهاء الاستعمار عن رأيها إزاء هذه المسألة مرارا، ونحن نقدر حق التقدير جهودها من أجل تسوية هذه المسألة.
    Ayant examiné la recommandation faite par le Comité de la sécurité maritime à sa soixante-quatorzième session, UN وقد نظرت في التوصية التي وضعتها لجنة السلامة البحرية في دورتها الرابعة والسبعين،
    Déclarant qu'il appuie sans réserve les efforts de médiation déployés par le Comité de la CEDEAO et exprimant ses remerciements à ce dernier, UN وإذ يعرب عن تأييده وتقديره الكاملين لجهود الوساطة التي تبذلها لجنة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا،
    Déclarant qu’il appuie sans réserve les efforts de médiation déployés par le Comité de la Communauté économique des États de l’Afrique de l’Ouest et exprimant ses remerciements à ce dernier, UN وإذ يعرب عن تأييده التام وتقديره لجهود الوساطة التي تبذلها لجنة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا،
    le Comité de la CEDEAO a annoncé qu'il constituerait une commission d'enquête chargée d'établir les faits sur le commerce illicite des diamants et d'évaluer la situation sous tous ses aspects. UN وأعلنت لجنة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أن الجماعة ستشكل لجنة تحقيق لجمع الحقائق المتصلة بتجارة الماس غير المشروعة والتحقق من الموقف بكافة أبعاده.
    le Comité de la CEDEAO estimait que cet accord demeurait la seule base valable de règlement de la crise et qu'aucun des signataires ne l'avait encore remis en question, tout en reconnaissant que l'on pouvait y apporter, si nécessaire, quelques ajustements. UN وارتأت لجنة الجماعة أن هذا الاتفاق لا يزال يشكل الأساس الوحيد لتسوية الأزمة، وأنه ما من طرف من الأطراف الموقعة قد أعلن اعتراضه عليه، ولكن اللجنة سلَّمت بأن ثمـة إمكانية لإدخال بعض التعديلات عليه عند الاقتضاء.
    Si des doutes subsistent sur ce que souhaite l'État partie, le Secrétaire général saisit le Comité de la communication. UN وإذا كان هناك شك فيما يتعلق برغبة الدولة الطرف المقدمة للبلاغ، يوجه الأمين العام نظر اللجنة إلى البلاغ.
    Si des doutes subsistent au sujet de la volonté de l'auteur ou des auteurs, le Secrétaire général saisit le Comité de la communication. UN وحيثما يكون هناك شك فيما يتصل برغبة صاحب (أصحاب) البلاغ، يوجه الأمين العام نظر اللجنة إلى البلاغ.
    Il invite toutes les parties intéressées à oeuvrer en vue de l'application effective et rapide du plan de paix, et encourage le Comité de la CEDEAO à coopérer étroitement avec l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour la Sierra Leone. UN ويطلب إلى جميع اﻷطراف المعنية العمل من أجل تنفيذ خطة السلام في وقت مبكر وعلى نحو فعال، ويشجع اللجنة التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على التعاون الوثيق مع المبعوث الخاص لﻷمين العام المعني بسيراليون.
    Toujours à propos de la gestion des connaissances, l'article 25 prévoit que le Comité de la science et de la technologie doit entreprendre un recensement et une évaluation des réseaux, institutions, organismes et organes existants. UN وفي سياق إدارة المعارف أيضاً، تنص المادة 25 على أن تقوم لجنة العلم والتكنولوجيا، تحت إشراف مؤتمر الأطراف، بوضع ترتيبات لإجراء استقصاء وتقييم للشبكات والوكالات والهيئات القائمة ذات الصلة.
    le Comité de la décolonisation, qui a joué un rôle historique et décisif en la matière, s'est révélé être l'instance appropriée pour poursuivre l'examen de la situation des îles Malvinas et des autres territoires dépendants. UN إن لجنة إنهاء الاستعمار، التي لعبت، تاريخيا، دورا حاسما في هذا الميدان، أثبتت أنها أنسب محفل لمواصلة تناول الحالة في جزر مالفيناس واﻷقاليم غير المستقلة اﻷخرى.
    le Comité de la sécurité maritime a adopté plusieurs résolutions en rapport avec la réalisation des enquêtes. UN واتخذت لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية عدداً من القرارات المتصلة بإجراء المعاينات.
    Éléments de perte reclassés par le Comité de la catégorie " pertes commerciales ou industrielles " dans la catégorie " biens corporels " UN في الصهاريج في الأنانبيب عناصر المطالبة التي نقلها الفريق من المطالبة الخاصة بخسائر الأعمال التجارية
    6. Félicite également le Comité de la part qu'il prend dans la prévention de la discrimination raciale, et se déclare satisfaite de son action dans ce domaine; UN ٦ - تثني أيضا على اللجنة لمواصلة مساهمتها في منع التمييز العنصري، وترحب بإجراءاتها ذات الصلة في هذا الشأن؛
    le Comité de la science et de la technologie (CST) est chargé au premier chef de la réalisation de l'objectif opérationnel 3, relatif à la science, à la technologie et aux connaissances, élément central du plan stratégique, et il joue par ailleurs un rôle d'appui pour la mise en œuvre de l'objectif opérationnel 1. UN 13 - يمثل الهدف التنفيذي 3 المتعلق بالعلم والتكنولوجيا والمعرفة عنصراً محورياً في الخطة الاستراتيجية. وتُسند إلى لجنة العلم والتكنولوجيا مسؤولية رئيسية في تحقيق هذا الهدف، فضلاً عن دور داعم لتحقيق الهدف التنفيذي 1.
    le Comité de la sécurité de l'Etat fonctionne sur la base de la législation en vigueur, comme tout autre Ministère ou service. UN وتعمل لجنة اﻷمن القومي مثل جميع الوزارات واﻹدارات اﻷخرى بناء على القانون المعمول به حالياً.
    Domaines pour lesquels le Comité de la CEDAW a exprimé des préoccupations UN مجالات القلق الذي أعربت عنه لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
    Rapport sur les activités d'autres organes effectuant des travaux semblables à ceux qui sont envisagés pour le Comité de la science et de la technologie UN تقرير عن أعمال الهيئات اﻷخرى التي تؤدي أعمالاً مماثلة لﻷعمال المتوخاة للجنة العلم والتكنولوجيا
    Oui, jusqu'à ce que Greenburg ait été porté devant le Comité de la Chambre pour des activités anti-américaines. Open Subtitles نعم، إلى أن طُلب حضور غرينبرغ أمام لجنة الكونغرس للأنشطة اللا أمريكية
    J'aimerais aussi saisir cette occasion pour remercier le Comité de la recherche spatiale et la Fédération internationale d'astronautique pour leurs efforts dans l'organisation de ce colloque. UN كما أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشكر لجنة أبحاث الفضاء والاتحاد الدولي للملاحة الفلكية على جهودهما في تنظيم الندوة.
    Avant-projet de programme de travail pour le Comité de la science et de la technologie UN تقرير عن مشروع برنامج عمل مقترح للجنة العلم والتكنولوجيا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus