"les choses" - Traduction Français en Arabe

    • الأمور
        
    • الأشياء
        
    • الاشياء
        
    • الامور
        
    • أشياء
        
    • للأشياء
        
    • بالأمور
        
    • الأحوال
        
    • بالأشياء
        
    • للأمور
        
    • الأشياءَ
        
    • الأشياءِ
        
    • الأوضاع
        
    • اشياء
        
    • الأجواء
        
    Elle ne constitue toutefois en elle-même qu'une démarche pour faire bien les choses. UN إلا أن الحوكمة الرشيدة وحدها ليست سوى نهج لأداء الأمور بالصورة السليمة.
    Cela dit, nous n'en sommes qu'au commencement, et les choses pourraient peut-être mal tourner plus tard. UN ثم أن ذلك هو مجرد بداية، وقد تحيد الأمور عن جادة الصواب فيما بقي من الطريق.
    Malheureusement, essayer d'améliorer ce texte convenu ne peut qu'empirer les choses pour l'ensemble du processus de négociation. UN وللأسف، فإن محاولة تحسين هذه الصياغة المتفق عليها لا يمكن إلا أن يزيد الأمور سوءا لعملية التفاوض برمتها.
    En marquant sur une carte où et comment les choses changent pendant un certain laps de temps, on peut dégager un aperçu de leur comportement. UN وبرسم خريطة للأماكن التي تتحرك فيها الأشياء وكيفية تحركها خلال فترة ما، يمكن للمرء أن يكوِّن فكرة عن سلوكها العام.
    Dans le monde réel, les choses évoluaient et les nouvelles situations devaient trouver leur place. UN ورأى أن الأشياء تتطور في الواقع، ولا بد من استيعاب التطورات الجديدة.
    De toutes les choses que j'ai faites, c'est celle qui peut le plus blesser Kim Tan. Open Subtitles من بين كل الاشياء التي فعلتها هذا هو اكثر ما يؤذي كيم تــــان
    J'ai juste montré aux gens comment les choses se passaient dans la vraie vie. Open Subtitles حسنا، كل ماقلته الحقيقة في كيفية سير الامور في مزارع الخنازير
    Toutefois, malgré notre enthousiasme initial, il me paraît clair aujourd'hui que, dans cette salle comme dans tout le bâtiment, les choses continuent de manière inchangée. UN بيد أنه يبدو لي من الواضح، رغم تحمسنا في البداية، أن الأمور تسير سيرها المعتاد في هذه القاعة وفي أرجاء هذا المبنى.
    Les rencontres personnelles exposent à l'expérience pratique et détaillée d'autrui pour voir comment les choses fonctionnent. UN وتتيح الاجتماعات الشخصية للناس اكتساب خبرات الآخرين العملية والتفصيلية، ومعرفة كيفية سير الأمور على أرض الواقع.
    J'ai essayé d'être clair mardi dernier, mais j'espère que les choses sont désormais suffisamment claires pour chacun de mes collègues. UN وقد حاولت أن أوضح ذلك في يوم الثلاثاء الماضي، ولكن أملي أن تكون الأمور قد توضحت بما فيه الكفاية لجميع الزملاء.
    Je suis un vieil homme,je dois faire les choses bien. Open Subtitles أنا بحاجة لإعادة الأمور لنصابها لأنني أصبحت مسناً
    Quand les choses se dégraderont, les sheeple vont plumer tous les supermarchés en ville. Open Subtitles للجنوب الأمور تسير عندما المدينة في تجاري سوق كل سينظف القطيع
    Rappelle-toi qu'il n'y a que toi pour faire avancer les choses, pour rester clean, concentré, et je te vois la semaine prochaine pour les résultats. Open Subtitles تذكر ، أنت من عليه جعل الأمور واقع إبتعد عن المخدرات و ركز و سوف ألقاك الأسبوع القادم مع النتائج
    Excepter les choses qui ce sont passées sur ce bar Open Subtitles عدا تلك الأمور التي حدثت على هذه الطاولة
    Selon la première, il semblerait que tout fonctionne très bien, alors que selon la seconde on a l'impression que les choses ne sont finalement pas si satisfaisantes. UN وقالت إنه يبدو في الفرع الأول أن كل شيء يعمل على ما يرام بينما يبدو في الفرع الأخير أن الأشياء ليست مرضية أبداً.
    C'est le soir où habituellement j'enterre les choses que j'ai trouvé durant la semaine. Open Subtitles هذا هو الليل أنا عادة دفن الأشياء لقد وجدت خلال الأسبوع.
    Pas de synchronisation. Explique les choses par voie orale ou sous forme de données. Open Subtitles لا يوجد تزامن ، إشرح الأشياء شفاهة أو من خلال البيانات
    Mais les choses sont différentes maintenant. C'est un pays moderne. Open Subtitles لكن الأشياء مختلفة الآن إنها بلاد متحضرة جدًا
    Et à cause de ses sentiments, je n'étais pas capable de voir les choses clairement. Open Subtitles و بِسبب هذهِ المشاعر لم أكن قادراً على رؤية الأشياء بشكل واضح
    Enfin, toutes les choses dont vous parlez, l'acharnement au travail ou ces trucs-là, je pense que je travaille beaucoup. Open Subtitles لا لكن الاشياء التي تتحدث عنها كأخلاقيات العمل وما شابه اشعر باني ابذل جهدا كبيرا
    Je l'adore, je l'adore, je l'adore, mais j'aimerais juste qu'il soit un peu plus spontané, qu'il prenne les choses en main. Open Subtitles انا معجبة جدا به لكنى اتمنى فقط لو كان ذو تفكير غير نمطى رجل يمسك زمام الامور
    Ce sont les choses que les médecins ont trouvé dans les rectums des gens ce mois-ci. Open Subtitles هذه أشياء قد استخرجها الأطباء من فتحات الشرج لبعض الناس في هذا الشهر
    Si les choses vivantes peuvent devenir des dessins, alors peut-être que les dessins peuvent devenir des choses vivantes... Uh! Open Subtitles لو أنه يمكن للأشياء الحية أن تصير رسوماً، فربما يمكن للرسوم أن تصير أشياءاً حية
    Au lieu d'utiliser mon esprit, je dois faire les choses normalement. Open Subtitles وبدلاً من استخدام عقلي سأقوم بالأمور على الطريقة القديمة.
    les choses ont empiré avec l'apparition de forces d'opposition islamistes radicales luttant pour le pouvoir au début de 2009. UN وازدادت الأحوال سوءاً منذ أن ظهرت في أوائل عام 2009 قوات معارضة إسلامية أكثر تشدداً تطمع في السلطة.
    Elle m'a rappelé les choses que je me suis autorisé à oublier par amour pour toi. Open Subtitles أعتقد بطريقة ما ذكرتني بالأشياء التي سمحت لنفسي بنسيانها لأني شعرت بقوة حولك
    Je vois les choses autrement. Cette campagne paraît dénuée de sens. Open Subtitles هذا يغير منظوري للأمور هذه الحملة تبدو بلا معنى
    Ouais, on croit que les choses durent éternellement. Open Subtitles نعم، تُفكّرُ الأشياءَ سَيَدُومُ إلى الأبد.
    D'avoir gâché les choses entre Casey et toi, le semestre dernier. Open Subtitles لبعثرة الأشياءِ بينك وبين كايسي بـ الفصل الدراسي الماضي.
    La fuite des capitaux provoquée par les guerres civiles et les politiques économiques erronées n’ont fait qu’aggraver les choses. UN ومما زاد هذه الأوضاع سوءا هروب رؤوس الأموال بسبب النزاعات الداخلية والسياسات الاقتصادية غير السليمة.
    Vous avez changé les choses sans même le savoir. Vous avez réuni les gens. Open Subtitles بدلتما اشياء دون حتى أن تلاحضا ذلك، لقد جمعتما شمل الناس
    Je voulais qu'on se rencontre afin de pouvoir éclaircir les choses de façon amicale. Open Subtitles أردتٌ أن نتقابل , لنٌصفي الأجواء بيننا في جو من الصداقة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus