Indicateurs pour lesquels aucune donnée n'a été communiquée | UN | سلسلة المؤشرات التي لم يبلغ عن بيانات بشأنها |
Des manifestations ont eu lieu devant le Parlement de la Bosnie-Herzégovine, mais aucune perturbation importante de la compétition sportive n'a été rapportée. | UN | وبالرغم من أن الاحتجاجات قد نظمت أمام برلمان البوسنة والهرسك، لم ترد أنباء بحدوث تعطيلات كبيرة في المسابقات الرياضية. |
Aucun enfant n'a été trouvé au centre d'instruction militaire de Koundoul qui forme de jeunes officiers. | UN | وفي مركز التدريب العسكري في كوندول، حيث يتلقى الضباط الشبان التدريب، لم يُعثر على أي طفل. |
Aucune perte humaine n'a été signalée aux patrouilles de vérification de la MINUAD. | UN | ولم تتلق دوريات التحقق التابعة للعملية المختلطة أي أنباء عن وقوع إصابات. |
Cependant, l’or était apparemment faux et l’affaire n’a pas été conclue. | UN | ولكن يبدو أن الذهب كان مزيفا ولم تتم الصفقة. |
:: Gestion budgétaire transparente au point qu'aucune sanction n'a été imposée par un organe de contrôle quelconque en sept ans | UN | :: إدارة الميزانية بشفافية، بحيث لم تُفرض أي عقوبة من طرف أي هيئة حكومية للمراقبة على مدى 7 سنوات |
Pourquoi aucun autre membre de cette famille aussi nombreuse n'a été tué? | UN | وهو مصور الجزيرة. فلماذا لم يمت عندهم أحد وبيوتهم جميعها مليئة؟ |
En outre, à aucun moment au cours de sa première détention, Idriss Aboufaied n'a été traduit devant une autorité judiciaire. | UN | كما أن إدريس أبو فايد لم يمثل قط في أي مرحلة من مراحل احتجازه الأول أمام سلطة قضائية. |
Aussi, ce dernier conteste les faits qui lui sont reprochés et aucune preuve matérielle ou testimoniale n'a été rapportée. | UN | وينازع السيد الكتاني أيضاً في الوقائع المنسوبة إليه ويؤكد أنه لم تقدم أية أدلة مادية أو شهادة. |
Depuis, ce document n'a été ni renouvelé, ni révisé. | UN | ومنذ ذلك الحين، لم يجدد ولم يراجع هذا الأمر. |
Jusqu'ici, aucun des 12 détenus n'a été présenté à l'autorité compétente ou traduit en justice. | UN | وحتى الآن لم يمثل أي من المحتجزين الاثني عشر أمام سلطة مختصة، ولم يُحضر أي منهم للمحاكمة. |
Envisager de signifier aux Nations Unies la langue privilégiée pour la communication des demandes, étant donné qu'aucune langue particulière n'a été indiquée; | UN | :: مراعاة توضيح الأمور مع الأمم المتحدة بشأن اللغة المفضلة للتواصل حول الطلبات حيث لم تُحدَّد لغة محددة في هذا الشأن. |
En outre, à aucun moment au cours de sa première détention, Idriss Aboufaied n'a été traduit devant une autorité judiciaire. | UN | كما أن إدريس أبو فايد لم يمثل قط في أي مرحلة من مراحل احتجازه الأول أمام سلطة قضائية. |
Indicateurs pour lesquels aucune donnée n'a été communiquée | UN | سلسلة المؤشرات التي لم يبلغ عن بيانات بشأنها |
Cependant, aucune information concernant les données géochimiques relatives aux nodules et aux sédiments n'a été fournie sous format numérique. | UN | غير أنه لم تُتح أي معلومات في شكل رقمي فيما يخص البيانات الجيوكيميائية المتعلقة بتلك العُقيدات والرواسب. |
Cependant, aucun détail n'a été donné concernant les conditions expérimentales et les sources citées ne contenaient pas d'informations supplémentaires. | UN | غير أنه لم يعط أي تفاصيل عن التجربة كما أن المصدر المشار إليه لم يتضمن أي معلومات أخرى. |
Aucune mesure de réglementation finale relative aux utilisations comme pesticide n'a été notifiée. | UN | ولم يتم الإخطار عن أي إجراء تنظيمي نهائي يتعلق بالاستخدامات كمبيد آفات. |
L'agression militaire tous azimuts contre la Géorgie en 2008 n'a été que la suite logique de cette chaîne d'événements. | UN | ولم يكن العدوان العسكري الكامل الذي شنته روسيا على جورجيا في عام 2008 سوى الاستمرار المنطقي لهذه السلسلة من الأحداث. |
Aucun incident grave entre les parties n'a été signalé. | UN | ولم يتم الإبلاغ عن وقوع حوادث خطيرة بين الطرفين. |
Aucun motif n'a été avancé pour justifier la détention de M. Statkevich. | UN | ولم تُعرض على الفريق العامل أي أسباب تبرر احتجاز السيد ستاتكيفيتش. |
Si cet examen a eu lieu ultérieurement, aucune preuve ni aucun document le concernant n'a été communiqué à l'auteur. | UN | وإذا كان الفحص قد أجري بعد ذلك، فلم تقدم أية أدلة أو وثائق إلى صاحب البلاغ بهذا الشأن. |
Aucune modification des organes reproducteurs n'a été observée au cours d'une étude de 13 semaines sur des rats et des souris auxquels on a administré des doses de 5 000 et de 2 000 mg/kg/j. | UN | فلم تلاحظ أي تغييرات في الأجهزة التناسلية في دراسة - 13 أسبوعاً على الفئران والجرذان التي تناولت جرعتي 5000 و2000 ميكروغرام/غرام من البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة/كغ/يوم. |
Aucune inspection n'a été faite mais les mesures du Conseil de sécurité ont permis d'empêcher la livraison de marchandises jugées interdites conformément aux termes de la résolution. | UN | وعلى الرغم من عدم إجراء أي تفتيش، فقد أدت التدابير التي اتخذها مجلس الأمن إلى ردع تسليم ما اعتقد إنه شحنة محظورة امتثالاً لنص القرار. |
Aucune disposition pratique ou budgétaire n'a été prise pour tenir des séances le soir ou le weekend. | UN | ولم تُوضع أية ترتيبات في الجدول الزمني ولا اعتمادات في الميزانية لعقد جلساتٍ مسائية أو في عطلة نهاية الأسبوع. |
Et tout ce que tu sais sur elle... son ambition, sa campagne... ça n'a été que des tentatives pour remplir ce vide. | Open Subtitles | وكل شيء تعرفينه عنها طموحها وتهورها كله كان لمحاولة ملء ذلك الفراغ |
Durant l'année 2012, un des postes de directeur de domaines d'activité est resté vacant et aucun montant n'a été comptabilisé à son sujet dans les calculs présentés ci-après. | UN | وبالنسبة لعام 2012، كانت إحدى وظيفتي مدير مجالات الممارسة شاغرة، ولا ترد أي مبالغ بشأنها في الحساب المبين أدناه. |