"n'y" - Traduction Français en Arabe

    • لا يوجد
        
    • ليس هناك
        
    • فلا
        
    • لايوجد
        
    • لا توجد
        
    • لا وجود
        
    • ليس هنا
        
    • لم يحدث
        
    • ليس هُناك
        
    • ليس هنالك
        
    • غير موجود
        
    • هناك لا
        
    • هناك أي
        
    • ولا مبرر
        
    • عدم وجود
        
    Il faut ajouter que les termes employés peuvent induire en erreur car il n'y a aucune harmonisation entre pays. UN وينبغي الإشارة أيضاً إلى احتمال أن تكون التسميات مضللة لأنه لا يوجد أي اتساق بين الولايات القضائية.
    Il n'y a pas de durée légale du travail à Hong Kong. UN وفي الواقع لا يوجد معيار لساعات العمل القانونية في هونغ كونغ.
    Il n'y a donc là ni contradiction ni ambiguïté. UN وبالتالي، ليس هناك تناقض أو غموض في هذه الفقرة.
    Y a-t-il des objections à cette demande? Il n'y en a pas. UN هل هنــاك أي اعتراض على هذا الطلب؟ ليس هناك أي اعتراض.
    Comme il n'y a pas de procédure spécifique, on ne peut pas invoquer une disposition du Règlement du personnel. UN ونظرا لعدم وجود إجراءات خاصة بذلك الموضوع، فلا يمكن الاحتجاج بالقاعدة ذات الصلة من النظام الإداري للموظفين.
    Par précaution, on va vous garder ici quelques jours pour s'assurer qu'il n'y a pas d'hémorragie. Open Subtitles فقط للحماية سوف نبقيكي هنا لبعض الايام حتى نتاكد انه لايوجد نزيف داخلي
    Encore une fois, il n'y a aucune distinction fondée sur la nationalité. UN ومرة أخرى، نؤكد أنه لا يوجد أي تمييز على أساس الجنسية.
    La population est favorable aux réformes, sachant qu'il n'y a pas d'autres voies, mais ces réformes doivent être raisonnables. UN وإن السكان يؤيدون الاصلاحات مدركين أنه لا يوجد أي سبيل آخر، ولكن هذه الاصلاحات ينبغي لها أن تكون اصلاحات رشيدة.
    Il n'y a absolument aucune preuve concrète de violence ou de violation de droits de l'homme en Gambie. UN ومما لا ريب فيه أنه لا يوجد في غامبيا أية دلائل ملموسة عل العنف وعلى انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Nous n'avons visité que la Special Holding Facility, où il n'y avait alors aucun prisonnier. UN لم نزر سوى مرفق الاحتجاز الخاص الذي لا يوجد فيه أي سجناء في الوقت الحاضر.
    Les actions devant les county courts sont engagées par une citation (civil bill) notifiée au défendeur et il n'y a pas de plaidoiries. UN وتبدأ الاجراءات في محاكم اﻷقاليم باصدار أمر مدني ضد المدعى عليه باعتبار أن ليس هناك لوائح ادعاء في محكمة الاقليم.
    2. Il n'y a pas de disparitions forcées ou UN ليس هناك من حالات اختفاء قسري أو غير طوعي
    Il n'y a donc aucune discrimination fondée sur la race, la religion, l'origine ethnique, la langue ou toute autre considération. UN ومن ثم، ليس هناك تمييز قائم على اعتبارات عنصرية أو دينية أو إثنية، أو لغوية أو أية اعتبارات أخرى.
    À notre avis, il n'y a aucune raison que le SIG n'ait pas une durée d'utilisation d'au moins 15 ans. UN وفي رأينا أنه ليس هناك ما يمنع من أن يستمر استخدام نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل استخداما نافعا لمدة ٥١ سنة أو أكثر.
    Du côté somalien de la frontière, il n'y avait personne : pas de soldats, pas de policiers, pas de douaniers et pas de contrôle. UN أما على الجانب الصومالي من الحدود، فلم تكن هناك أجهزة رقابة على الإطلاق: فلا يوجد جنود ولا شرطة ولا ضباط جمارك.
    Mais retenez bien, qu'il n'y a aucune aide sur place. Open Subtitles فقط تذكروا بأنه لايوجد فريق دعم في الموقع
    Il n'y a pas nécessairement de liens entre le terrorisme et telle ou telle religion, race, culture ou identité. UN وأكد أنه لا توجد بالضرورة صلة بين الإرهاب ودين بعينه أو عرق أو ثقافة أو هوية بعينها.
    Il n'y a aucune preuve d'une reprise des discussions ou de l'expulsion de Kabuga; UN لكن لا وجود لأدلة على إجراء أي مشاورات لاحقة أو على أن كابوغا قد رحل فعلا؛
    Mon Dieu ! L'amour que j'y lisais n'y est plus ! Open Subtitles الحبّ الذي كنت أراه في عيناك ليس هنا الآن
    Les deux parties ont fait des propositions remarquablement semblables. Cependant, il n'y a pas eu de mouvement décisif vers une négociation. UN وقد عرض الطرفان مقترحات متشابهة إلى درجة ملفتة للنظر، ومع ذلك لم يحدث تحرك قاطع في اتجاه التفاوض.
    Cela a été coupé en très petits morceaux donc malheureusement il n'y a aucune preuve. Open Subtitles لكن كانت تلك آلة تقطيع دقيقة، للأسف ليس هُناك إثبات بأيّ حالٍ.
    Il n'y a pas de panacée à ce sujet. UN وقال إنه ليس هنالك علاج شامل يشفي من الاستعمار.
    Il n'y a pas d'abonné au numéro que vous avez demandé. Open Subtitles الرقم الذي طلبته غير موجود في الخدمة هذا تسجيل
    Oh, je suis désolé il n'y a aucun super-vilains à Ojai. Open Subtitles أوه، أنا آسف هناك لا الاوغاد عظمى في أوجاي.
    Tant que ces sanctions unilatérales ne seront pas levées, il n'y aura ni développement, ni investissement, ni infrastructures. UN ولن يكون هناك أي تنمية، أو استثمار أو هياكل أساسية إلا إذا رفعت هذه الجزاءات الانفرادية.
    Il n'y a, par conséquent aucune raison d'abroger ces lois, et les informations relatives au fait qu'un enfant est né hors mariage restent confidentielles. UN لا تتوافق مع واقع التشريع ولا مبرر لإلغاء النص المشار إليه خاصة وأنه راعى الاحتفاظ بسرية المعلومات التي تشير إلى انه ولد غير شرعي.
    S'il n'y a pas d'objection, il comprendra que la Troisième Commission souhaite adopter ce texte par consensus. UN وإنه في حالة عدم وجود أي اعتراض، فهو يفهم أن اللجنة الثالثة تود اعتماد هذا النص بتوافق اﻵراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus