"on n'a" - Traduction Français en Arabe

    • ليس لدينا
        
    • نحن لم
        
    • لا نملك
        
    • ليس علينا
        
    • لم نحصل
        
    • ليست لدينا
        
    • لم نقم
        
    • لم نجد
        
    • لا يوجد لدينا
        
    • ولم يتم
        
    • فليس لدينا
        
    • لم يكن لدينا
        
    • لم نتمكن
        
    • لم يتم
        
    • لم نكن
        
    Oui et il s'en fiche. On n'a aucune portée sur lui. Open Subtitles إنه يعلم، ولكنه لا يبالى ليس لدينا تأثير عليه
    Toi et moi On n'a pas grand chose en commun. Open Subtitles أنت وأنا ليس لدينا الكثير من الأمور المشتركة
    On n'a pas le temps de nous disputer sur ce qui reste et ce qui part. Open Subtitles حسنا مارشال .. ليس لدينا وقت لنتجادل بخصوص ما نأخذه و ما نتركه
    Sauf que je suis là depuis dix minutes, et On n'a pas quitté ta chambre. Open Subtitles أجل، بإستثناء أني كنت هنا لعشر دقائق و نحن لم نغادر غرفتك
    Il faut se dépêcher. On n'a pas de temps à perdre. Open Subtitles عامّة، علينا أن نسرع، إنّنا لا نملك وقتًا للقعود.
    Alors On n'a pas beaucoup de temps pour le retrouver. Open Subtitles اذاً ليس لدينا الكثير من الوقت للعثور عليه
    On n'a plus d'endroit où rentrer, rien à vendre, et pas une seule tête à nous. Open Subtitles ‫لا مكان آخر نذهب إليه، ليس لدينا ما نبيعه ‫ولا جوائز نفتخر بها
    On n'a rien à cacher, mais le comité d'accueil est mieux. Open Subtitles ليس لدينا ما نخفيه، لكنّ عربة الترحاب أجمل بكثير.
    On n'a pas de cibles en visuel, mais il y a des lasers explosifs. Open Subtitles ليس لدينا أي أهداف بصرية ولكننا نرى حقل من أسلاك الليزر
    On n'a pas beaucoup de temps sur les petits générateurs, alors j'ai une autre solution. Open Subtitles ليس لدينا وقت طويل بالإعتماد على مولدات صغيرة لذا لدي حل آخر
    Même si on ne peut pas les poster, car On n'a plus de signal Wi-Fi désormais. Open Subtitles رغم أننا لا نستطيع نشره، لأنّ ليس لدينا إشارة انترنت لاسلكيّة بعد الآن.
    Tu sais, comme il n'y a pas de fête, On n'a pas besoin de se battre. Open Subtitles بما أنه لا توجد حفلة من الناحية التقنية، ليس لدينا أي سبب للقتال
    On n'a pas le temps de faire du gardiennage, il faut qu'on retrace les longhorns. Open Subtitles ليس لدينا وقت لرعاية الصغار لدينا الكثير من الحيوانات صاحبة القرون، لنجمعها
    On n'a pas le temps, tu dois te décider maintenant. Open Subtitles ليس لدينا الوقت. ولذلك عليك فلدي تقرر الآن.
    Mais... On n'a jamais vraiment fini notre conversation après le procès. Open Subtitles نحن لم ننتهي حقا من حديثنا بعد محاكمة ايزي
    C'est moins cher de l'importer, et On n'a plus à se soucier du mercure. Open Subtitles ومن الارخص استيراده، نحن لا نملك ما يدعو للقلق بشأن الزئبق
    On n'a pas à s'inquiéter pour ça. L'antidote a fonctionné. Open Subtitles ليس علينا القلق بشأن نجاح الترياق الترياق ينجح
    Et On n'a pas fini cette fête comme il fallait. Open Subtitles ونحن لم نحصل على نهاية مُلائمة لتلك الحفلة
    D'accord mais On n'a pas de visuel sur lui non plus. Open Subtitles أتفق معك، لكن ليست لدينا رؤية واضحة له كذلك.
    - Réfléchis- - On n'a pas encore fait l'amour... parce qu'on attend d'être mariés. Open Subtitles اننا لم نقم بعلاقة جنسية بعد لأننا ننتظر إلى حين زواجنا
    Le juge nous a donné un délais, mais si On n'a pas d'autres preuves d'ici demain, On n'a aucune chance. Open Subtitles القاضي اعطاني تأجيل ولكن ان لم نجد ادله جديده الي الغد لن يصبح لدينا اي فرص
    Il y aura des questions, mais On n'a pas le temps. Open Subtitles ستكون لديكم أسئلة و لكن لا يوجد لدينا وقت
    Or, ni sur le plan quantitatif ni sur le plan qualitatif, On n'a su répondre dans tous les cas aux besoins en personnel engendrés par cette expansion. UN ولم يتم بنجاح في كل الحالات تلبية الاحتياجات من الموظفين، من الناحيتين النوعية والكمية، التي استدعاها ذلك النمو.
    On n'a aucune idée de ses antécédents médicaux ou psychiatriques. Open Subtitles فليس لدينا أي علم بتاريخهم الطبي أو النفسي
    La piste fait près de 2 000 mètres, mais il en faudrait 3 000 si On n'a plus de freins. Open Subtitles المدرج يبلغ 6 آلاف قدم لكننا بحاجة على الأقل 10 آلاف إذا لم يكن لدينا مكابح.
    Al Qaeda a bombardé les tours jumelles, mais On n'a pas pu envoyer des troupes en Afghanistan assez vite. Open Subtitles تنظيم القاعدة قصفت أبراج التوأم لدينا، لم نتمكن من ارسال قوات إلى أفغانستان بالسرعة الكافية.
    Toutefois, On n'a pas encore déterminé quels ont été les auteurs et les instigateurs de ce double homicide. UN بيد أنه لم يتم التعرف على الذين خططوا لعملية القتل المزدوج ولا على الذين قاموا بتنفيذها.
    Tu as couché avec Rafael. - On n'a pas couché, Maura. - Tu n'as pas à en avoir honte. Open Subtitles كنتي تنامين مع رافائيل لم نكن ننام يا مورا أوه ، لا شيء تخجلي منه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus