Lors de la dernière session de ce Comité, je vous ai parlé d’une augmentation des conflits. | UN | ولقد تحدثت في الدورة اﻷخيرة لهذه اللجنة عن حدوث زيادة في عدد المنازعات. |
J'ai parlé des responsabilités du Tribunal, de celles des autorités compétentes au niveau national. | UN | ولقد تحدثت إليكم عن مسؤوليات المحكمة وعن مسؤوليات السلطات المختصة على المستوى الوطني. |
Aucun des nombreux responsables avec lesquels je me suis entretenu ne m'a parlé d'armes biologiques ou de n'importe quelle autre arme. | UN | وما من واحد من الزعماء الكثيرين الذين تحدثت معهم ذكر لي أي شيء بشأن أسلحة بيولوجية أو أسلحة من أي نوع آخر. |
Cela me semble la voie rationnelle et logique à suivre pour intensifier les progrès dont le Président argentin a parlé. | UN | ويبدو لي أن هذا هو المسار الرشيد والمنطقي نحو التقدم اﻷرحب الذي تحدث رئيس اﻷرجنتين عنه. |
Je veux juste établir les faits. Vous ne l'avez pas mentionné lorsque nous avons parlé. | Open Subtitles | فقط أردنا التأكد من الحقائق لم تذكر لنا ذلك، عندما تحدثنا معك |
Ma délégation appuie les déclarations faites par le Président du Groupe des 77, qui a parlé en notre nom. | UN | ويؤيد وفد بلادي البيان الذي أدلى به رئيس مجموعة اﻟ ٧٧، الذي تكلم نيابة عنا. |
Je ne dirais pas des étrangers. Je lui ai parlé au téléphone une fois. | Open Subtitles | انا لا اريد قول غرباء انا تحدثت الية عبر الهاتف مرة |
As tu parlé à Gloria Crane de Régina et Vikram ? | Open Subtitles | هل تحدثت ابدا مع جلوريا كران عن ريجينا وفيكرام؟ |
J'avais pensé à ça aussi, mais j'ai parlé à son commandant. | Open Subtitles | اعتقدت ذلك ايضا لكن بعد ذلك تحدثت الى مديره |
Est-ce que votre soeur vous a parlé de quelque chose ? | Open Subtitles | إذاً هل تحدثت شقيقتك عن أمرِ كذلك ؟ كلاّ. |
J'ai parlé au bureau de Baltimore. On dirait qu'ils sont perdus. | Open Subtitles | تحدثت مع مكتب بالتيمور يبدو أنهم في موقف سيء |
Oui, traditionnellement, mais j'ai parlé au manager, et il a dit que les jeudis étaient leur sorte de soirée sans personne. | Open Subtitles | حسناً، تقليدياً ولكنني تحدثت إلى المدير و قال بأن الخميس هو نوعاً ما من لياليهم القليلة الحضور |
Hier, l'homme qui qualifie l'Holocauste de mensonge a parlé depuis cette tribune. | UN | بالأمس، تحدث من على هذه المنصة الرجل الذي يصف محرقة اليهود بأنها كذبة. |
Le principal nous a parlé d'intimidation, du fait que c'était mal, et que si on voyait quelqu'un se faire agresser, on devait dire quelque chose ou agir. | Open Subtitles | والمدير تحدث عن المؤذيين وكيف أن المؤذي سيئ وإذا رأينا شخصاً ما يتم إذاءه يجب علينا ان نقول شيئاً له او نوقفه |
Parce que la dernière fois qu'on a parlé, tu disais te sentir un peu utilisé. | Open Subtitles | بسبب ان المرة الاخيرة التي تحدثنا بها قلت انك تشعر انك مستهلك |
Le Représentant permanent de l'Italie a parlé hier de | UN | لقد تكلم الممثل الدائم ﻹيطاليا في بيانه باﻷمس عن: |
Je n'ai pas parlé de conditions, mais de circonstances. | UN | أنا لم أتحدث عـن شروط وإنما تكلمت عن الظروف. |
Les experts n'ont parlé à aucun membre de la Commission pour corroborer leurs allégations. | UN | ولم يتحدث الخبراء إلى أي من مسؤولي اللجنة، للتثبت من الادعاءات التي ينشرونها. |
Je sais que vous avez parlé au Dr Van Dyke. | Open Subtitles | أنا أعرف أنت تتحدث إلى الدكتور فان دايك. |
On a parlé d'avoir un nouveau bébé pendant des mois ! | Open Subtitles | نتحدث عن رغبتنا بأن نحظى بطفل آخر منذ أشهر |
Avez-vous parlé à quelqu'un de l'agression à l'époque ? | Open Subtitles | هل تحدثتِ لأي شخص حيال الإعتداء بعد حدوثه ؟ |
Le Secrétaire général en a parlé à de nombreuses reprises et je ne doute pas que nous y arrivions, avec de la bonne volonté. | UN | وقد ذكر اﻷمين العام هذا في مناسبات عديدة ولا يساورني شك في أننا سنحقق النجاح إذا توافر حسن النية. |
J'ai juste parlé au chef d'équipe. Ils ont débarqué la nuit dernière et se rassemblent. | Open Subtitles | للتّو قد تحدّثت إلى قائد الفريق، لقد وصلوا ليلة البارحة، والآن يتجمّعون. |
Par exemple, n'ayez pas peur de lui dire que vous avez parlé à Berdie et qu'elle ne vous a proposé aucune aide médicale... pour votre problème. | Open Subtitles | على مثال, لا تنسي ان تخبريه انك تحدثتي معها لعدة أسابيع ولم تقدم لك أي عنايه طبيه من أجل.. حالتك النفسيه |
On a parlé à ce propos de la notion d'utilisation responsable des communications. | UN | وتم الحديث عن هذه القضية كفكرة في مجال الاتصالات المتسمة بروح المسؤولية. |
- Tu as très bien parlé. - J'ai dit la vérité. | Open Subtitles | ـ لقد أبليت بلاءً جسن ـ أخبرت الحقيقة وحسب |
Ce contact du DoD, celui qui t'a dit que Ballard était morte, je lui ai parlé. | Open Subtitles | ،ذلك المتصل من وزارة الدفاع ،الذي قال لك أن بالارد ميّت تحدثتُ معه |