Le présent document, qui réunit les sixième et septième rapports périodiques du Ghana, rend compte des initiatives prises pour mettre en œuvre la Convention dans ce pays. | UN | ويرتكز هذان التقريران السادس والسابع المجمعان على الجهود الماضية المبذولة لتنفيذ أحكام الاتفاقية في سياق غانا. |
35. Le Comité regrette que l'État partie n'ait pas fourni d'informations suffisantes sur les mesures spécifiques qu'il a prises pour mettre en œuvre la Convention. | UN | 35- وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات كافية عن التدابير المحددة التي اتخذتها لتنفيذ أحكام الاتفاقية. |
15. Demande à tous les États de rendre compte au Conseil de sécurité dans les 120 jours des mesures qu'ils auront prises pour mettre en œuvre la présente résolution; | UN | 15 - يطلب من جميع الدول أن تبلغ مجلس الأمن في غضون 120 يوما بالخطوات التي تتخذها لتنفيذ أحكام هذا القرار؛ |
Un projet d'envergure est en cours d'exécution avec l'appui de la Banque mondiale pour mettre en œuvre la nouvelle priorité consistant à répondre de manière exhaustive aux besoins préscolaires. | UN | ويجري الآن تنفيذ مشروع كبير بدعم من البنك الدولي من أجل تنفيذ هذا التوجه الجديد نحو التوفير الشامل للأمور اللازمة للوفاء باحتياجات الطفولة المبكرة. |
C'est ainsi que pour mettre en œuvre la Convention relative au génocide, le Congrès a adopté la loi intitulée Genocide Convention Implementation Act (loi portant application de la Convention relative au génocide) de 1987 et l'a codifiée dans le texte 18 U.S.C. par. 109193. | UN | وهكذا على سبيل المثال، فقد اعتمد كونغرس الولايات المتحدة لتنفيذ الاتفاقية المتعلقة بالإبادة الجماعية قانون تنفيذ الاتفاقية المتعلقة بالإبادة الجماعية لعام 1987، المرمّزة باعتبارها 18 U.S.C. § 1091-93. |
Veuillez fournir des informations sur les mesures prises pour mettre en œuvre la stratégie nationale de lutte contre la mortalité maternelle et la mortalité infantile, et sur les mesures envisagées pour en renforcer l'application. | UN | 16 - يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الوفيات النفاسية ووفيات الرضع والتدابير المتوخاة لتعزيز تنفيذ هذه الاستراتيجية. |
15. Demande à tous les États de rendre compte au Conseil de sécurité dans les 120 jours des mesures qu'ils auront prises pour mettre en œuvre la présente résolution; | UN | 15 - يطلب من جميع الدول أن تبلغ مجلس الأمن في غضون 120 يوما بالخطوات التي تتخذها لتنفيذ أحكام هذا القرار؛ |
66. L'Italie a salué les efforts accomplis par le Malawi pour mettre en œuvre la première phase du Programme mondial en faveur de l'éducation aux droits de l'homme et s'est félicitée de l'existence d'un moratoire sur les exécutions depuis 1992. | UN | 66- وأشادت إيطاليا بملاوي لما بذلته من جهود في تنفيذ المرحلة الأولى من البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان ورحبت بالوقف الاختياري لتنفيذ أحكام الإعدام الذي وُضع موضع التنفيذ منذ عام 1992. |
a) Une proposition relative à un guide technique sur la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité, consacré aux mesures à prendre pour mettre en œuvre la résolution; | UN | (أ) اقتراحا يوفر دليلا تقنيا لقرار مجلس الأمن 1373 (2001) يركز على الخطوات اللازمة لتنفيذ أحكام القرار؛ |
Dans la résolution 2023 (2011), les États Membres ont été priés de rendre compte au Conseil de sécurité des mesures qu'ils auront prises pour mettre en œuvre la résolution. | UN | 132 - وعملا بالقرار 2023 (2011)، طلب إلى الدول الأعضاء تقديم تقارير عن الخطوات التي تتخذها لتنفيذ أحكام القرار. |
La Nouvelle-Zélande souhaite donc présenter au Conseil de sécurité les mesures qu'elle a prises pour mettre en œuvre la résolution 2048 (2012) (voir annexe). | UN | وتود نيوزيلندا أن تنتهز هذه الفرصة لتعرض على مجلس الأمن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام القرار 2048 (2012) (انظر المرفق). |
5. La Direction exécutive continuera de travailler à l'élaboration d'un guide technique consacré à la résolution 1373 (2001), qui énonce les impératifs à respecter et les mesures à prendre pour mettre en œuvre la résolution 1373 (2001) et contribue à assurer la cohérence et l'impartialité de l'action menée par le Comité. | UN | 5 - وستواصل المديرية التنفيذية إعداد دليل تقني عن القرار 1373 (2001) سيحدد المتطلبات والخطوات اللازمة لتنفيذ أحكام القرار ويساعد على كفالة الاتساق التام والإنصاف في عمل اللجنة. |
À la même séance, le Gouvernement de la République de Macédoine a décidé que les Ministères de la défense, de l'économie et des finances, ainsi que le Département des douanes et la Direction de la lutte contre le blanchiment de capitaux devraient prendre toutes les mesures qui s'imposent pour mettre en œuvre la résolution1747 (2007) liée à la résolution 1737 (2006) du Conseil de sécurité. | UN | وفي الجلسة ذاتها، قررت حكومة جمهورية مقدونيا أن تتخذ وزارة الداخلية ووزارة الدفاع ووزارة الاقتصاد ووزارة المالية وإدارة الجمارك وكذلك مديرية مكافحة غسل الأموال جميع التدابير اللازمة لتنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1747 (2007) ذات الصلة بقرار مجلس الأمن 1737 (2006). |
a) De revoir le cadre juridique applicable à l'adoption nationale et de prendre toutes les mesures nécessaires, y compris la promulgation de nouvelles directives par l'autorité centrale, pour mettre en œuvre la Convention de La Haye de 1993 récemment ratifiée; | UN | (أ) أن تستعرض الإطار القانوني للتبني المحلي وتتخذ جميع التدابير اللازمة، بما فيها اعتماد السلطة المركزية لمبادئ توجيهية جديدة، لتنفيذ أحكام اتفاقية لاهاي لعام 1993 التي صدقت عليها الدولة الطرف مؤخراً؛ |
Il a étendu le mandat du Groupe de contrôle au suivi de la mise en œuvre des mesures prévues par la résolution ainsi qu'à l'établissement de rapports à ce sujet, et prié les États Membres de rendre compte au Conseil dans les 120 jours des mesures prises pour mettre en œuvre la résolution 2023 (2011). | UN | وجرى توسيع ولاية فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا كي تشمل رصد تنفيذ هذه التدابير الجديدة والإبلاغ عنه. وفضلا عن ذلك، طُلب إلى الدول الأعضاء أن تبلِّغ مجلس الأمن في غضون 120 يوماً بالخطوات التي تتخذها لتنفيذ أحكام القرار 2023 (2011). |
La Direction exécutive mettra la dernière main au guide technique consacré à la résolution 1373 (2001), qui énonce les impératifs à respecter et les mesures à prendre pour mettre en œuvre la résolution et contribuer à assurer la cohérence et l'impartialité de l'action qu'elle mène et de celle du Comité. | UN | 5 - وستضع المديرية التنفيذية الصيغة النهائية لدليل تقني عن القرار 1373 (2001) سيحدد المتطلبات والخطوات اللازمة لتنفيذ أحكام القرار والمساعدة في ضمان الاتساق التام والحياد في عمل المديرية التنفيذية وعمل اللجنة. |
a) D'inclure, dans son dialogue avec les États Membres, leurs efforts pour mettre en œuvre la présente résolution; | UN | (أ) إدراج الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل تنفيذ هذا القرار في إطار حوارها معها؛ |
Cette visite d'une semaine a permis, d'une part, au Comité de mieux comprendre les mesures prises par le pays pour mettre en œuvre la résolution et, d'autre part, au pays lui-même de recenser les domaines dans lesquels il doit consentir davantage d'efforts. | UN | وساعدت اللجنة هذه الزيارة التي استغرقت أسبوعا واحدا على تعميق فهمها للتدابير التي اتخذتها الولايات المتحدة لتنفيذ القرار 1540 (2004)، واعتبرت الولايات المتحدة هذه الزيارة مفيدة في تحديد مجالات التنفيذ التي يلزم فيها بذل مزيد من الجهود الوطنية. |
16. Veuillez fournir des informations sur les mesures prises pour mettre en œuvre la stratégie nationale de lutte contre la mortalité maternelle et la mortalité infantile, et sur les mesures envisagées pour renforcer l'application. | UN | 16 - يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الوفيات النفاسية ووفيات الرضع والتدابير المتوخاة لتعزيز تنفيذ هذه الاستراتيجية. |