"procréative" - Traduction Français en Arabe

    • الإنجابية
        
    • التناسلية
        
    • والإنجابية
        
    • إنجابية
        
    • الانجابية
        
    • والانجابية
        
    • الإنجابي
        
    • وإنجابية
        
    • العدوى بفيروس
        
    par les pays dans le domaine de la population : fécondité, santé procréative et développement UN مناقشة عامة بشأن الخبرة الوطنية في المسائل السكانية: الخصوبة والصحة الإنجابية والتنمية
    par les pays dans le domaine de la population : fécondité, santé procréative et développement UN مناقشة عامة بشأن الخبرة الوطنية في المسائل السكانية: الخصوبة والصحة الإنجابية والتنمية
    :: Renforcement des services intégrés de santé procréative et sexuelle UN :: تعزيز الخدمات المتكاملة المتصلة بالصحة الإنجابية والجنسية
    Caractéristiques des échantillons, Étude sur la santé procréative en Jamaïque (2008) UN خصائص العينات، مسح عام 2008 للصحة الإنجابية في جامايكا
    Pendant les crises humanitaires, l'accès aux services de santé procréative est fondamental. UN وأثناء الأزمات الإنسانية، يتسم الحصول على خدمات الصحة الإنجابية بأهمية أساسية.
    L'accès aux services de santé procréative est très modeste. UN وتعد فرص الحصول على خدمات الصحة الإنجابية ضئيلة جدا.
    :: Le renforcement de la sensibilisation aux règles de la santé procréative, y compris les comportements sexuels sans risques; UN :: تعزيز التوعية على أسس الصحة الإنجابية ما بين المتأهلين والأهل، بما فيها التوعية الجنسية.
    Réduction des délais de livraison des produits de santé procréative UN تحسين الأداء العام في تسليم سلع الصحة الإنجابية
    Il fallait apporter une réponse globale, comprenant des services d'hygiène sexuelle et de santé procréative pour les couples séropositifs. UN ويجب أن تتوفر استجابة شاملة، بما في ذلك تقديم خدمات التوعية الجنسية والصحة الإنجابية للأزواج المصابين بالفيروس.
    Le deuxième Programme national de santé procréative a été exécuté avec succès entre 2002 et 2006. UN وتم بنجاح تنفيذ البرنامج الوطني الثاني للصحة الإنجابية بين عام 2002 وعام 2006.
    iii) La demande en matière de santé procréative est accrue UN ' 3` تعزيز الطلب على خدمات الصحة الإنجابية
    En 2007, les subventions versées par le FNUAP aux programmes de santé procréative se sont chiffrées à 281,7 millions de dollars. UN وفي عام 2007، بلغ إجمالي المساعدة البرنامجية التي قدمها الصندوق في مجال الصحة الإنجابية 281.7 مليون دولار.
    L'accès aux services de santé procréative reste insuffisant là où les femmes s'exposent le plus à des risques de santé. UN ولا تزال فرص الحصول على خدمات الصحة الإنجابية غير كافية في الأماكن التي تتعرض فيها صحة المرأة لأشد المخاطر.
    Fonds d'affectation spéciale du Royaume-Uni pour la santé procréative UN صندوق المملكة المتحدة الاستئماني لبرنامج أمن سلع الصحة الإنجابية
    :: Amélioration des services intégrés de santé procréative et sexuelle UN :: تعزيز الخدمات المتكاملة المتصلة بالصحة الإنجابية والجنسية
    L'approche fondée sur les droits devrait être encore renforcée de façon à faciliter l'accès des femmes aux services de santé procréative. UN ولا بد من زيادة التشديد على ذلك لزيادة تعزيز النهج القائم على الحقوق لتسهيل وصول المرأة إلى خدمات الصحة الإنجابية.
    La couverture universelle des soins de santé et la protection de la santé procréative ont fait baisser la mortalité maternelle et infantile. UN وقد أدى شمول الجميع بالتغطية الصحية والوقاية الصحية الإنجابية إلى خفض معدل وفيات الأم والطفل.
    S'agissant des questions liées à la santé, le Soudan luttait contre des maladies endémiques et s'efforçait d'améliorer la santé procréative et la planification familiale. UN وفيما يتعلق بمسائل الصحة العامة، يكافح السودان أمراضاً مستوطنةً ويحسن الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة.
    Méthodologie employée dans le cadre de l'étude de 2008 sur la santé procréative UN المنهجية المتبعة في مسح عام 2008 للصحة الإنجابية
    o Le concept général de santé procréative dans les médias. UN موضوع الصحة الإنجابية في الإعلام بمفهومه الشامل؛
    Indiquer si les adolescents ont accès à des services de santé procréative, y compris la contraception et l'avortement médicalisé. UN ويرجى بيان ما إذا كانت خدمات الرعاية الصحية التناسلية متاحة للمراهقين، بما يشمل موانع الحمل والإجهاض المأمون.
    En Ouzbékistan, il a appuyé l'intégration des questions relatives à la santé sexuelle et procréative aux programmes scolaires. UN وفي أوزبكستان، قدم الصندوق دعما لإدراج المسائل المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية في المنهج الدراسي في المدارس.
    Pour jouir d'une bonne santé procréative et exercer leur droit à choisir librement et en connaissance de cause le nombre d'enfants qu'elles auront et l'espacement des naissances, les femmes ont besoin d'une éducation qui leur donne les outils pour connaître leur corps. UN ولكي تتمتع المرأة بصحة إنجابية وتنال حقها في أن تحدد بحرية ومسؤولية عدد أولادها وفترات المباعدة فيما بينهم، فإنها بحاجة إلى التعليم الذي يجهزها بالوسائل التي تمكنها من معرفة طبيعة جسدها.
    En 2005, le FNUAP a conservé son rôle moteur dans les activités de mobilisation et de suivi des ressources pour les programmes relatifs à la population et à la santé procréative. UN 92 - واصل الصندوق في عام 2005 دوره القيادي في حشد الموارد لبرامج السكان والصحة الانجابية ورصدها.
    Dans le cadre de la loi sur l'égalité des sexes, une disposition plus spécialisée a été introduite concernant le droit à la santé sexuelle et procréative. UN وبموجب قانون المساواة بين الجنسين، تم الأخذ بحكم أكثر تخصّصا سيغطّي الصحة الجنسية والانجابية.
    Le Comité est également préoccupé par les obstacles juridiques à l'accès aux soins de santé procréative auxquels se heurtent certains groupes de femmes en Irlande du Nord. UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق إزاء العقبات القانونية التي تواجهها بعض المجموعات النسائية في أيرلندا الشمالية من حيث الحصول على العلاج الإنجابي.
    Le Comité est cependant gravement préoccupé par le taux déjà élevé et croissant de grossesses d'adolescente et par la pénurie de services de santé sexuelle et procréative, imputable aussi à l'insuffisance des crédits affectés à ce secteur. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن بالغ القلق إزاء ارتفاع وتزايد عدد حالات الحمل في صفوف المراهقات وعدم وجود خدمات صحة جنسية وإنجابية كافية وفي متناول الجميع بسبب نقص الموارد المخصصة لهذين القطاعين.
    Étant donné que, dans la majorité des cas, le VIH est transmis par le biais de contacts sexuels, les informations et les services en matière de santé procréative et d'hygiène sexuelle sont un important point de départ pour la prévention de la transmission du VIH. UN وحيث أن أغلبية حالات انتقال العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية تحدث عن طريق الاتصال الجنسي، فإن المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الإنجابية والجنسية تعتبر نقطة انطلاق هامة للوقاية من الفيروس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus