"se passe" - Traduction Français en Arabe

    • يحدث
        
    • يجري
        
    • يحصل
        
    • حدث
        
    • تسير
        
    • سيحدث
        
    • يسير
        
    • تجري
        
    • يدور
        
    • يجرى
        
    • تحدث
        
    • الخطب
        
    • سار
        
    • جرى
        
    • يَحْدثُ
        
    S'il se passe quelque chose d'intéressant, tout le monde en sera informé. UN وعلى كل حال، سوف يُبلَّغ الجميع بأي شيء مهم قد يحدث في الاجتماع.
    Les pays en développement ne peuvent ignorer ce qui se passe autour d'eux. UN ولا يمكننا، نحن البلدان النامية، أن نكون غير مبالين بما يحدث حولنا.
    Il est toutefois très difficile de savoir ce qui se passe exactement parce que les garçons ne veulent pas en parler, par peur ou par honte. UN بيد أنه من الصعب جداً معرفة ما الذي يحدث بالفعل إذ أن الصبيان يرفضون التحدث عن تجاربهم بسبب الخوف أو الخجل.
    Il n'est pas toujours facile, en qualité d'observateur, de savoir exactement ce qui se passe entre toutes les délégations. UN فليس من السهل دائماً بالنسبة إلى مراقب في هذا المحفل أن يفهم بدقة ما يجري في كافة المناقشات.
    Or, le Comité a besoin de ce type d'information pour savoir ce qui se passe dans la réalité, et pas seulement dans la Constitution. UN في حين أن اللجنة بحاجة إلى هذا النوع من المعلومات لمعرفة ما يجري على أرض الواقع، لا على مستوى الدستور فقط.
    Quoiqu'il se passe entre nous, ça ne peut pas se défaire. Open Subtitles مهما كان الذي يحصل بيننا، لا يُمكــــننا التراجـــــع عنه،
    Ne vous faites pas d’illusion, mes chers collègues : ce qui se passe aujourd’hui en Yougoslavie pourrait se passer dans n’importe quel pays, y compris le vôtre. UN الزملاء الكرام، لا ينبغي أن تعملوا في ظل اﻷوهام: إن ما حدث في يوغوسلافيا اليوم قد يحدث ﻷي بلد، بما فيها بلدانكم.
    Or c'est précisément ce qui se passe depuis plus de 10 ans au Jammu-et-Cachemire sous occupation indienne. UN وهذا ما يحدث بالضبط منذ أكثرمن 10 سنوات في جامو وكشمير الواقعة تحت الاحتلال الهندي.
    Je souhaiterais me préparer afin de faire savoir à la Commission ce qui se passe exactement. UN وأود أن أكون قادرا على أن أجهز نفسي لأعلم الهيئة بالضبط بما يحدث.
    Nous ne pouvons rester indéfiniment sans rien faire et regarder avec horreur ce qui se passe. UN ولا يمكننا أن نقف إلى أجل غير مسمى ونحن نشهد ما يحدث برعب.
    Ce qui se passe au Pérou est un autre exemple de la manière dont le changement climatique accroît la demande en matière de coopération internationale. UN إن ما يحدث في بيرو هو مثال آخر على كيفية عمل تغير المناخ على زيادة الطلب على التعاون الدولي الإنساني.
    Ce qui se passe dans une partie du monde est ressenti dans beaucoup d'autres. UN وما يحدث في جزء من العالم يشعر به الآخرون في أجزاء أخرى كثيرة.
    Je le répète : ce qui se passe en Asie actuellement est important, non seulement pour l'Asie elle-même, mais aussi pour le monde entier. UN وأكرر مرة أخرى: إن ما يحدث في آسيا الآن لا تقتصر أهميته على آسيا فحسب، بل هو كذلك بالنسبة للعالم بأسره.
    Sur le plan politique, la coordination interministérielle se passe au niveau des cabinets ministériels. UN على الصعيد السياسي، يجري التنسيق بين الوزارات على مستوى مكتب الوزير.
    Les gens du monde entier savent parfaitement ce qui se passe en Palestine occupée. UN إن شعوب العالم تعرف جيدا ماذا يجري اليوم في فلسطين المحتلة.
    J'annonce cela par courtoisie; je ne veux pas que les membres restent là à attendre sans savoir ce qu'il se passe. UN وإنني أعلن ذلك من باب اللياقة؛ فلا أريد أن يبقى الممثلون حاضرين في القاعة من دون أن يعرفوا ماذا يجري.
    Le plus tôt vous m'aidez en précisent les rapports de ce qui se passe, le plus tôt je partirais ce qui rendra nos vies moins misérable. Open Subtitles كلما ساعدتني أسرع على إنهاء التقرير بدقة عن ما يجري هنا كل ما غادرت أسرع وجعلت حياتنا نحن الاثنان أقل تعاسة
    Et peu importe ce qui se passe ici, je t'aimerai toujours. Open Subtitles وغير مهم ما يحصل هنا سوف أبقى دائما أحبك
    ça se passe bien.. mais j'ai une audition pour un film. Open Subtitles تسير بشكل رائع، لكني أملك فرصة لتجربة أداء لفيلم
    Nous pouvons fermer la salle et voir ce qui se passe. UN ويمكننا أن نغلق هذا المكان وننتظر لنرى ماذا سيحدث.
    Et vous connaissez comment le reste se passe, répétition terminée. Open Subtitles وتعلمون كيف يسير ماتبقى من هذا، انتهى التدريب.
    Il paraît que vous travaillez ensemble, comment ça se passe ? Open Subtitles إذاً، سمعت أنكما كتبتما بحثاً معاً كيف تجري الأمور؟
    Même endormi, un enfant, peut être totalement conscient de ce qui se passe autour de lui. Open Subtitles ولكن حتى عندما يكون الطفل نائمًا يكون واعيًا بشكل كامل بما يدور حوله
    Qu'est-ce qu'il se passe derrière ces sensibles yeux verts, Tim ? Open Subtitles اذا ,ما الذى يجرى خلف تلك الأعين الخضراء الحساسه,تيم؟
    Il se passe des choses qui ne devraient pas se passer. UN هذه أمور تحدث وما ينبغي لها ببساطة أن تحدث.
    D'accord, okay, le problème semble être au sein de votre système local, donc je vais juste RDP dans votre boîte et voir ce qui se passe. Open Subtitles يبدو أن هناك مشكلة في نظامك المحلي سأدخل حاسوبك عن بعد و أرى ما الخطب
    Si ce brunch se passe bien, la rampe de lancement de ma campagne sera en or. Open Subtitles أَعْني، إذا هذا الفطور المتأخر سار على ما يرام منصّة إطلاق حملتي ستصنع
    Vous pouvez m'expliquer ce qui se passe, les gars ? Open Subtitles هلَّا أخبرتماني ما الذي جرى هنا بحق الجحيم؟
    Ça craint, ce qui se passe au lycée, non ? Open Subtitles فقط يَمتصُّ الذي يَحْدثُ في المدرسة، أليس كذلك؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus