"siècle" - Dictionnaire français arabe

    "siècle" - Traduction Français en Arabe

    • الحادي والعشرين
        
    • القرن
        
    • قرن
        
    • عشر
        
    • الحادي والعشرون
        
    • العشرين
        
    • للقرن
        
    • الزمان
        
    • بالقرن
        
    • الواحد والعشرين
        
    • مائة عام
        
    • قرنا
        
    • قرناً
        
    • مائة سنة
        
    • قرنٍ
        
    Ces dernières doivent toutefois faire l'objet de réformes substantielles afin de refléter les réalités du XXIe siècle. UN إلا أن هياكل الحوكمة هذه تلزمها إصلاحات إذا أريد أن تعكس واقع القرن الحادي والعشرين.
    Comme l'illustre le présent rapport, l'application du principe de sécurité humaine sert nos grandes priorités pour le XXIe siècle. UN وكما هو مبين في هذا التقرير، فإن تطبيق مفهوم الأمن البشري يدعم تنفيذ أولوياتنا الرئيسية للقرن الحادي والعشرين.
    Le nombre de citoyens âgés aura triplé pour atteindre 1,5 milliard d'ici au milieu du XXIe siècle. UN وسيتضاعف عدد المواطنين المسنين ثلاث مرات ليبلغ 1.5 بليون نسمة بحلول منتصف القرن الحادي والعشرين.
    Le système parlementaire suédois a commencé à évoluer au XIXe siècle, avec le transfert progressif du pouvoir politique de la monarchie au Parlement. UN وبدأ النظام البرلماني السويدي يتطور في القرن التاسع عشر عندما بدأت السلطة السياسية تنتقل من الملك إلى البرلمان.
    Le XXIe siècle pouvait donc être celui de l'Asie. UN ولذلك فإن القرن الحادي والعشرين قد يصبح قرنا آسيويا.
    En plein XXIe siècle, la question liée aux violences faites aux femmes et aux jeunes filles continue à se poser. UN لا تزال مسألة العنف ضد المرأة والفتاة تطرح نفسها رغم أننا في عز القرن الحادي والعشرين.
    Une action collective devrait aider à faire du vingt et unième siècle le siècle des femmes. UN وأضافت أن العمل المشترك من شأنه أن يجعل القرن الحادي والعشرين قرنَ المرأة.
    Au XXIe siècle, la continuation du colonialisme sous toute forme que ce soit est un anachronisme. UN ويشكل استمرار الاستعمار بأي شكل من الأشكال في القرن الحادي والعشرين مفارقة تاريخية.
    Il doit s'agir là d'une tragi-comédie du XXIe siècle orchestrée par Washington. UN إنها بالتأكيد مهزلة كوميدية في القرن الحادي والعشرين تجري على إيقاع تضبطه واشنطن.
    Cette réalité souligne la nécessité du dialogue, compte tenu notamment du fait que nous nous trouvons au seuil du XXIe siècle. UN وهذا اﻷمر يؤكد أهمية الحوار وضرورته للبشرية التي تقف اﻵن على عتبة الدخول في القرن الحادي والعشرين.
    Les Nations Unies dont nous avons besoin pour le XXIe siècle exigent le soutien et la participation de tous les États Membres. UN ويقتضي إيجاد اﻷمم المتحدة التي نحتاج إليها في القرن الحادي والعشرين الدعم والمشاركة من جانب جميع الدول اﻷعضاء.
    Donnons au XXIe siècle une Organisation des Nations Unies qui serve à la fois la famille humaine et la paix. UN وإننا نتعهد بأن نهدي القرن الحادي والعشرين أمماً متحدة راعية لمصالح اﻷسرة البشرية وأمينة على السلام.
    ● Démocratie et citoyenneté dans la ville du XXIe siècle UN ● الديمقراطية والمواطنة في مدينة القرن الحادي والعشرين
    Ce que nous faisons des jeunes d'aujourd'hui définira le XXIe siècle. UN إن ما نفعله من أجـــل شباب اليوم سيحدد معالم القرن الحادي والعشرين.
    Récemment, il a été question dans ce pays de construire un pont vers le XXIe siècle. UN ومؤخرا، جرى الحديث في هذا البلد عن بناء جسر إلى القرن الحادي والعشرين.
    Stratégie pour une qualité de vie durable dans les établissements humains au XXIe siècle, approuvée lors d'une conférence ministérielle tenue en 2000 UN استراتيجية من أجل استدامة جودة الحياة في المستوطنات البشرية في القرن 21، التي أيدها اجتماع وزاري في عام 2000
    Un tel changement symbolise non seulement le passage d'un siècle à un autre, mais aussi celui d'un millénaire à un autre. UN وهذا التحول من علاماته عبورنا ليس فحسب من قرن ينقضي إلى قرن جديد بل من ألفية تنقضي إلى ألفية جديدة.
    À ce jour, personne n'a eu à répondre de ce qui était, et demeure, la plus grave attaque aux armes chimiques du XXIe siècle. UN وحتى الآن، لم يحاسب أي شخص على هذا الهجوم الذي كان ولا يزال أخطر هجوم بالأسلحة الكيميائية يشهده القرن الحادي والعشرون.
    Cent ans, tout particulièrement dans le cadre du XXe siècle dynamique, sont une énorme distance historique. UN إن مائة عام لبُعد تاريخي هائل ولا سيما في إطار القرن العشرين الدينامي.
    Il est incontestable que les Géorgiens constituent la majorité dans la région depuis nettement plus d'un siècle. UN ومما لا ينكر أن الجورجيين كانوا يشكلون ﻷكثر من قرن من الزمان أغلبية سكان المنطقة.
    Nous considérons que ces principes doivent être respectés dans les relations internationales du XXIe siècle et dans les activités futures de l'ONU. UN ونحن نرى أن هذه المبادئ ينبغي أن تراعى في العلاقات الدولية الخاصة بالقرن الجديد وأنشطة الأمم المتحدة في المستقبل.
    À Rio nous avons tous souscrit à un nouvel ordre du jour pour le XXIe siècle. UN لقد اشتركنا جميعا في ريو في وضع جدول أعمال جديد للقرن الواحد والعشرين.
    Je suis convaincue que ce siècle sera celui des femmes. UN وإني على يقين بأن هذا القرن سيكون قرناً للمرأة.
    J'essaie d'expier un siècle de cruauté. Open Subtitles أنا أكفر عن مائة سنة من الشر الذي لا يمكن التفكير فيه
    Après un siècle de dur labeur, le temps de la récolte des haricots est finalement arrivé. Open Subtitles بعد قرنٍ مِن العمل المضني، حلّ موسم حصاد الفاصولياء أخيراً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus