"daqui a" - Traduction Portugais en Arabe

    • بعد
        
    • في خلال
        
    • فى خلال
        
    • بغضون
        
    • فى غضون
        
    • هنا خلال
        
    • وخلال
        
    • في غضون
        
    • في حوالي
        
    • هنا إلى
        
    • بعدَ
        
    • وفي غضون
        
    • من هنا في
        
    • خلا
        
    • بظرف
        
    RB: Sim, estará pronta em... bem, pronta daqui a 12 meses e depois fazemos 12 meses de extensos testes. TED ر ب: نعم, ستكون جاهزة فى..حسنا, فى غضون 12 شهر و بعد ذلك سنقوم بعمل إختبارات مكثفة
    Espero que daqui a 50 anos, as pessoas ouçam falar dos meus tratamentos e fiquem horrorizadas que alguém tenha aguentado uma ciência tão primitiva. TED لذا أتمنى أن يسمع الناس بعد 50 سنة بالعلاجات التي أخذتها و يشعروا بالفزع من أن أحدهم قد تحمل علم بدائي كهذا.
    Na verdade vou voltar daqui a umas semanas para conseguir uns melhoramentos. TED انا في الحقيقة سأعود بعد عدة اسابيع لتحصل على بعض التحسينات
    Este é o aspecto do nosso planeta daqui a vinte anos. TED صحيح؟ إذاً، هذا ما سيبدو عليه الكوكب بعد 20 سنة.
    Estamos à procura de notícias e histórias que possam ser ainda importantes daqui a 50 ou 100 ou 10.000 anos. TED ونحن الآن نبحث عن الآخبار التي سوف تكون مهمةً فعلاً بعد 50 , 100, 10000 عاماً من اليوم
    daqui a uns dias, devemos ir a casa de Shige. Open Subtitles بعد بضعة أيام هنا اظن اننا سنذهب الى شيغي
    Sean, poderá ter aí o Índio daqui a três ou quatro dias. Open Subtitles شون ، يمكنك أن تستعيد الهندي بعد ثلاثة أو أربع أيام.
    No princípio, também não largavas a Allison. Logo a seguir ao Chris Brown, daqui a uns 20 minutos. Open Subtitles كنت حاراً جداً مع أليسون في البداية سيكون عرضك مباشرة بعد هذا الرجل حوالي عشرين دقيقة
    - Ligo-te daqui a uma hora, ok? - Sim. - Tchau. Open Subtitles ـ اسمعى، سوف أتصل بكِ بعد ساعة أو أكثر، حسناً؟
    O cavalo está muito bem. daqui a 5 minutos, provavelmente abatem-na. Open Subtitles إنها على ما يرام ربما يطلقون عليها النار بعد دقائق
    Ficará responsável por eles. Partem daqui a três dias. Open Subtitles أنت ستكون مسؤولاً عنهم ستغادرون بعد ثلاثة أيام
    Basta seguirmos em frente e daqui a umas horas estamos em casa. Open Subtitles سنتابع سيرنا لحوالي الساعتين ثم بعد ذلك سنصل إلى ديارنا بسلام
    Se me disser que terei que casar com vós daqui a dez dias... por favor acreditai que estarei morta pela manhã. Open Subtitles دائما أعلم إذا أخبرتنى أننى يجب أن أتزوج منك بعد عشرة أيام فمن فضلك صدقنى إننى سأموت فى الصباح
    Ouçam-me. Este templo será destruído daqui a três dias. Open Subtitles أنصت الى هذا المعبد سيدمر بعد ثلاثه أيام
    daqui a 40 minutos parte um comboio para Londres. Open Subtitles هناك قطار يذهب إلى لندن بعد أربعين دقيقة
    Até daqui a uns anos. Na vossa audiência de liberdade condicional. Open Subtitles أراك بعد بضعة سنوات، فى أول جلسة استماع للإفراج المشروط
    Posso dizer-lhe onde ele estará daqui a meia hora. Open Subtitles يمكنني اخبارك بمكانه بعد نصف ساعة من الآن
    Sehr gut, Jamaica. Vêmo-nos daqui a quatro anos, certo? Open Subtitles أحسنتم يا جامايكا, سوف نركم بعد أربعة سنوات
    É melhor reencontrarmo-nos daqui a três meses, em Viena. Open Subtitles سنتقابل ثانية في خلال ثلاثة شهور في فينا.
    As estradas principais estao vigiadas. daqui a meia hora, e noite. Open Subtitles لقد غطينا كل الطرق ستظلم الدنيا فى خلال نصف ساعة
    Ele está mesmo agora no Gun Range Culver City. Ele tem uma reunião daqui a 15 minutos às 16h. Open Subtitles انه في في مركز التدرب على إطلاق النار لديهِ الآن، اجتماع بغضون 15 دقيقة عندَ الساعة الرابعة
    Ouçam, o tempo urge. Tenham tudo pronto daqui a 10 minutos. Open Subtitles وقتى ينفد بسرعة أريد تلك الأشياء هنا خلال عشر دقائق
    Ele está na choldra preso por um árabe e daqui a bocadinho irá bater as botas Open Subtitles قبض عليه العرب ووضعوه بالسجن وخلال وقت قصيد كاد ان يموت
    Então vou falar-vos quais as implicações disso daqui a um segundo. TED لذا فسأخبركم عن الآثار المترتبة على ذلك في غضون ثانية.
    Deve poder vendê-lo pelo dobro daqui a uns cinco anos. Open Subtitles ربما يمكنك أن تبيعها بالضعف في حوالي خمس سنوات
    Ninguém sai daqui até me darem uma ideia para eu chocar o mundo daqui a uns dias. Open Subtitles ‫لا أحد يغادر هنا إلى أن تعطوني فكرة ‫أستطيع هز العالم بها خلال أيام قليلة
    Ele está no recobro e podes vê-lo daqui a uma hora. Open Subtitles وهو يتعافى الآن، ويمكنكِ رؤيتُهُ بعدَ ساعة
    daqui a 5 anos, vai ser a mais importante do negocio do azeite. Open Subtitles وفي غضون خمس سنوات ستكون رائده في مجال تجارة زيت الزيتون
    Sr. Brown, se é para termos alguma esperança em sairmos daqui a tempo de deslizar... a todo o custo temos de nos manter afastados daquela defensora pública na fase da puberdade. Open Subtitles يا سيد براون. لو أن لدينا أي أمل على الإطلاق للخروج من هنا في الوقت المناسب للإنزلاق
    - Vem daqui a meia hora. - Como vai a vida, Frankie? Open Subtitles سيعود خلا نصف الساعة كيف الأمر , فرانكي؟
    Vais entrar no avião daqui a três horas, preferes procurar um sacana de um terrorista agora ou a 10 km de altitude mais tarde. Open Subtitles ستصعد لتلك الطائرة بظرف 3 ساعات بكل الأحوال، هل تفضّل البحث عن الإرهابيين على الأرض الآن، أو بعلو 10 آلاف متر لاحقاً؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus