"de modo" - Traduction Portugais en Arabe

    • بشكل
        
    • بطريقة
        
    • بحيث
        
    • من أجل
        
    • لكي
        
    • بطرق
        
    • على نحو
        
    • حال من الأحوال
        
    • طريقَ
        
    • كلا على
        
    • يتسنى
        
    • لا على الأطلاق
        
    Mas, na verdade, isso cria um problema enorme, porque como podemos alguma vez ver de modo diferente? TED ولكن في الواقع، فتلك مشكلة هائلة، لأنه كيف يمكننا على الإطلاق أن نرى بشكل مختلف؟
    Quando estes robôs se encontram, localizam a posição do outro de modo preciso, e podem evitar-se uns aos outros. TED عندما تقترب فيما بينها يقومون بتعقب مواقع كل واحد منهم بشكل دقيق و يمكنهم تجنب بعضهم البعض
    Alguém do sul pode falar de modo diferente de alguém do norte. TED شخص من الجنوب قد يتحدث بطريقة مختلفة عن شخص من الشمال.
    E acabei por perceber que tratamos a fome de modo errado. TED ولكن ما تبيّن لي أننا نتعامل مع الجوع بطريقة خاطئة.
    Depois contei ao maior número de pessoas que podia, de modo a que não houvesse maneira de acobardar-me mais tarde. TED ثم قمت بإخبار أكبر عدد ممكن من الناس، بحيث لن يكون هناك مجال لأن أتملّص في وقت لاحق.
    Então é preciso só mais uma coisa de modo a torná-las visíveis. TED بالتالي فإننا بحاجة إلى أمر أخير من أجل أن نجعلها مرئية.
    Tentar-nos a agir de modo diferente usando encantadores rascunhos criativos. TED الإغراء على التصرف بشكل مختلف مع لمسات إبداعية مبهجة
    É duro quando conhecem a nossa tragédia. Tratam-nos de modo diferente. Open Subtitles من الصعب أن يعرف كل الناس سرك يعاملوك بشكل مختلف
    Bem,falei-lhe que da próxima vez não acabaria de modo civilizado. Open Subtitles فقلت لها المرة القادمة لن ينتهي الأمر بشكل متحضر
    Pergunto-me, e se tivesse feito as coisas de modo diferente? Open Subtitles وأتسائل، ماذا سيحدث لو كنت فعلت الأشياء بشكل مختلف؟
    Está na hora de reexaminar as provas, de modo mais crítico. Open Subtitles يجب أن نفحص الأدلة مجددا بشكل أكثر دقة هذه المرة.
    Questiono-me o que teria mudado se tivesse agido de modo diferente. Open Subtitles أتساءل ما الذي قد يتغير لو أني تصرفت بشكل مختلف
    Você pronuncia o apelido de modo diferente, num tom ligeiramente mais baixo? Open Subtitles هل تنطق أسمك الثاني بطريقة أخرى ؟ .كما تعلم بنبرة أخرى
    Não. E esse conhecimento não me afecta de modo algum. Open Subtitles رقم وأن المعرفة لا تؤثر لي بطريقة أو أخرى.
    O suspeito que, de modo, conseguiu apagar a gravação que mostrava, exactamente, o que aconteceu naquela tarde. Open Subtitles جانى بطريقة ما قادر على محو الاشرطة التى تعرض ماذا حدث بالتحديد فى هذا البنك
    onde o coração das pessoas funciona de modo diferente.. Open Subtitles في حين أن قلب الإنسان يعمل بطريقة مختلفة
    Deixam-na chateada... olham para ela de modo errado... o que for. Open Subtitles إن اغضبتموها.. أو نظرتم إليها بطريقة خاطئة أو مهما كان
    Programámos este mundo de modo a que ninguém pudesse saber a verdade. Open Subtitles لقد برمجنا هذا العالم بحيث لا يستطيع حد أن يعلم الحقيقة.
    Conversamos como abrandar as coisas de modo a não serem avassaladoras. Open Subtitles تحدثنا عن أشياء جدّية هنا بحيث أنهم ليسوا مسحوقين جدا.
    Como computadores ao ar livre, estão a responder de modo diferente para que possamos detetá-las e atuar sobre elas. TED وكحاسبات في فضاء مفتوح بدأت تستجيب بصورة مختلفة من أجل أن تكون حساسة و محفزة لبيئتها.
    Mas, de modo a evitar uma rixa, vamos fazê-lo no papel. Open Subtitles و لكن لكي نتجنب أي شجار , سنفعله علي الورق
    É uma característica muito conhecida pela qual entendemos as quantidades de modo relativo, quantidades como a intensidade da luz ou o volume de um som. TED إنها ميزة معروفة جداً التي تمكننا من النظر نحو الكميات بطرق نسبية. كميات مثل شدة الضوء أو ارتفاع الصوت.
    Mas mais tarde percebi... que navegávamos de modo diferente. Open Subtitles لكن لاحقاً عرفت أنّنا اجتز‏نا على نحو مختلف
    Que essa ideia não surgiu, de modo algum, através de qualquer afeição carnal... mas para o bem da plantação. Open Subtitles هذه الفكرة جاءت منكَ بأي حال من الأحوال ، أي من خلال المودة الجسدية و لكن من أجل مصلحة المزرعة
    de modo algum foi uma luta acidental. Open Subtitles لا طريقَ هذا قَفزَ مِنْ بِالصُّدفَة.
    Não, de modo algum. Open Subtitles .كلا على الأطلاق .لقد أسأت الفهم, هذا كل ما في الأمر
    Queremos melhores condicoes de trabalho, de modo que todos estao conscientes. Open Subtitles نريد ظروف عمل أفضل، حتى يتسنى لجميع على علم بها.
    Não, de modo nenhum. Open Subtitles لا , على الأطلاق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus