| Mas, na verdade, isso cria um problema enorme, porque como podemos alguma vez ver de modo diferente? | TED | ولكن في الواقع، فتلك مشكلة هائلة، لأنه كيف يمكننا على الإطلاق أن نرى بشكل مختلف؟ |
| Quando estes robôs se encontram, localizam a posição do outro de modo preciso, e podem evitar-se uns aos outros. | TED | عندما تقترب فيما بينها يقومون بتعقب مواقع كل واحد منهم بشكل دقيق و يمكنهم تجنب بعضهم البعض |
| Alguém do sul pode falar de modo diferente de alguém do norte. | TED | شخص من الجنوب قد يتحدث بطريقة مختلفة عن شخص من الشمال. |
| E acabei por perceber que tratamos a fome de modo errado. | TED | ولكن ما تبيّن لي أننا نتعامل مع الجوع بطريقة خاطئة. |
| Depois contei ao maior número de pessoas que podia, de modo a que não houvesse maneira de acobardar-me mais tarde. | TED | ثم قمت بإخبار أكبر عدد ممكن من الناس، بحيث لن يكون هناك مجال لأن أتملّص في وقت لاحق. |
| Então é preciso só mais uma coisa de modo a torná-las visíveis. | TED | بالتالي فإننا بحاجة إلى أمر أخير من أجل أن نجعلها مرئية. |
| Tentar-nos a agir de modo diferente usando encantadores rascunhos criativos. | TED | الإغراء على التصرف بشكل مختلف مع لمسات إبداعية مبهجة |
| É duro quando conhecem a nossa tragédia. Tratam-nos de modo diferente. | Open Subtitles | من الصعب أن يعرف كل الناس سرك يعاملوك بشكل مختلف |
| Bem,falei-lhe que da próxima vez não acabaria de modo civilizado. | Open Subtitles | فقلت لها المرة القادمة لن ينتهي الأمر بشكل متحضر |
| Pergunto-me, e se tivesse feito as coisas de modo diferente? | Open Subtitles | وأتسائل، ماذا سيحدث لو كنت فعلت الأشياء بشكل مختلف؟ |
| Está na hora de reexaminar as provas, de modo mais crítico. | Open Subtitles | يجب أن نفحص الأدلة مجددا بشكل أكثر دقة هذه المرة. |
| Questiono-me o que teria mudado se tivesse agido de modo diferente. | Open Subtitles | أتساءل ما الذي قد يتغير لو أني تصرفت بشكل مختلف |
| Você pronuncia o apelido de modo diferente, num tom ligeiramente mais baixo? | Open Subtitles | هل تنطق أسمك الثاني بطريقة أخرى ؟ .كما تعلم بنبرة أخرى |
| Não. E esse conhecimento não me afecta de modo algum. | Open Subtitles | رقم وأن المعرفة لا تؤثر لي بطريقة أو أخرى. |
| O suspeito que, de modo, conseguiu apagar a gravação que mostrava, exactamente, o que aconteceu naquela tarde. | Open Subtitles | جانى بطريقة ما قادر على محو الاشرطة التى تعرض ماذا حدث بالتحديد فى هذا البنك |
| onde o coração das pessoas funciona de modo diferente.. | Open Subtitles | في حين أن قلب الإنسان يعمل بطريقة مختلفة |
| Deixam-na chateada... olham para ela de modo errado... o que for. | Open Subtitles | إن اغضبتموها.. أو نظرتم إليها بطريقة خاطئة أو مهما كان |
| Programámos este mundo de modo a que ninguém pudesse saber a verdade. | Open Subtitles | لقد برمجنا هذا العالم بحيث لا يستطيع حد أن يعلم الحقيقة. |
| Conversamos como abrandar as coisas de modo a não serem avassaladoras. | Open Subtitles | تحدثنا عن أشياء جدّية هنا بحيث أنهم ليسوا مسحوقين جدا. |
| Como computadores ao ar livre, estão a responder de modo diferente para que possamos detetá-las e atuar sobre elas. | TED | وكحاسبات في فضاء مفتوح بدأت تستجيب بصورة مختلفة من أجل أن تكون حساسة و محفزة لبيئتها. |
| Mas, de modo a evitar uma rixa, vamos fazê-lo no papel. | Open Subtitles | و لكن لكي نتجنب أي شجار , سنفعله علي الورق |
| É uma característica muito conhecida pela qual entendemos as quantidades de modo relativo, quantidades como a intensidade da luz ou o volume de um som. | TED | إنها ميزة معروفة جداً التي تمكننا من النظر نحو الكميات بطرق نسبية. كميات مثل شدة الضوء أو ارتفاع الصوت. |
| Mas mais tarde percebi... que navegávamos de modo diferente. | Open Subtitles | لكن لاحقاً عرفت أنّنا اجتزنا على نحو مختلف |
| Que essa ideia não surgiu, de modo algum, através de qualquer afeição carnal... mas para o bem da plantação. | Open Subtitles | هذه الفكرة جاءت منكَ بأي حال من الأحوال ، أي من خلال المودة الجسدية و لكن من أجل مصلحة المزرعة |
| de modo algum foi uma luta acidental. | Open Subtitles | لا طريقَ هذا قَفزَ مِنْ بِالصُّدفَة. |
| Não, de modo algum. | Open Subtitles | .كلا على الأطلاق .لقد أسأت الفهم, هذا كل ما في الأمر |
| Queremos melhores condicoes de trabalho, de modo que todos estao conscientes. | Open Subtitles | نريد ظروف عمل أفضل، حتى يتسنى لجميع على علم بها. |
| Não, de modo nenhum. | Open Subtitles | لا , على الأطلاق |