Têm de perceber todavia que, desde o seu nono aniversário, o único ambiente que ele conhecia era o ambiente dos gangsters. | TED | و بالرغم من ذلك، يجب عليكم أن تفهموا أنه منذ بلوغه التاسعة، البيئة الوحيدة التي عرفها هي بيئة العصابات. |
Entrámos e, desde o início, a conversa não estava a evoluiu muito, mas ele estava a pedir muita comida. | TED | و ذهبنا، و منذ البداية لم ننسجم محادثتنا لم تحلق بعيدا، لكنه كان يطلب الكثير من الطعام. |
Esta seria, uma vez mais, uma solução muito barata se for implementada desde o início, trânsito agradável e barato com luz natural. | TED | سيكون هذا حلاً، ذو تكاليف ضئيلة ايظاً إذا تم دمجه منذ البداية، تكاليف ضئيلة، عبور سهل تحت ضوء الشمس الطبيعي. |
Mal eu sabia que tinha sido seguida todo o caminho desde o momento em que saí da estação. | TED | قليلاً كان ما أدركته، لقد كنتُ متبوعةً على طول الطريق منذ اللحظة التي غادرت فيها المحطة. |
Estudámos todas as notícias verificadas como verdadeiras ou falsas que já se propagaram pelo Twitter desde o seu início, em 2006, até 2017. | TED | لقد درسنا جميع القصص الإخبارية الصحيح منها والكاذب التي نُشرت على منصة تويتر، منذ إطلاقه في عام 2006 حتى عام 2017. |
Se clicarmos aqui veremos algumas aplicações que foram publicadas apenas nos últimos dois meses, desde o seu lançamento. | TED | إذا نقرت على هذا فسترى بعضا من تلك التي عرضناها، في الشهرين الماضيين فقط، منذ انطلاقنا. |
Se ela descobrir a verdade, a nossa relação não a zangará, mas sim que lhe mentisse desde o início do casamento. | Open Subtitles | لو عرفَت بالأمر، فليست علاقتنا هي الشئ الذي سيدينك في نظرها بل حقيقة أنك كذبت عليها منذ بداية زواجكما |
Eu não poderia viver assim. Sabia desde o começo. | Open Subtitles | لا يمكننى العيش هكذا أنت تعرفين منذ البداية |
desde o início que o próprio advogado sabia, dava para ver. | Open Subtitles | منذ البداية، محاميه الخاص كان يعرف ذلك، وقد رأيتم هذا. |
Viajaste muito desde o tempo dos caminhos-de-ferro... em Cheyenne. | Open Subtitles | أنت بالتأكيد تغيرت كثيراً منذ أيام السكة الحديدية |
desde o assassinato de Mc.Cluskey, que a polícia passou a perseguir-nos. | Open Subtitles | منذ مقتل ماكلاسكى و الشرطة تضيق الخناق على معظم عملياتنا |
desde o início, os japoneses arrastaram tudo à sua frente. | Open Subtitles | اليابانيين منذ البدايه دفعوا بكل ما لديهم وراء الحلفاء |
Ela tem se portado assim desde o pântano de fogo. | Open Subtitles | انها تبدو هكذا منذ أن خرجت من مستنقع النار |
- Conhece-o há muito tempo? - desde o colégio. | Open Subtitles | لابد أنه أخ ممتاز, لقد عرفته منذ الثانوية |
Sei tudo sobre si, desde o seu primeiro combate contra Apollo Creed. | Open Subtitles | أنا أعلم عنك كل شئ منذ مباراتك الاولى مع أبولو كريد |
desde o Natal que não passa um fim-de-semana em casa. | Open Subtitles | لم يحضر إلى البيت لعطلة أسبوعية واحدة منذ الكريسماس |
Junior era inocente, sabia desde o início... mas não vi mal algum em fazê-lo suar um pouco. | Open Subtitles | جونيور كان بريئا كما كنت أعلم منذ البداية ولكنني لاأرى خطرا في ترك المغفل قليلا |
Amei-te desde o primeiro momento em que te vi. | Open Subtitles | أنا أحببتك منذ اللحظة الأولى التي رأيتك بها |
O primeiro jogo desde o regresso do Sr. América Quinn Mallory. | Open Subtitles | المواجهة الأولى منذ العودة لـبطل كل – الأمريكيين كوين مالوري |
O Carl não chorou uma vez desde o último biberão. | Open Subtitles | كارل، لـم يبكي مُنذ أن تناول طعامه أخر مرة. |
desde o primeiro momento em que te vi, até agora. | Open Subtitles | من أول لحظة وقعت فيها عيني عليك حتى الآن |
Andam a caçar virus no sistema desde o primeiro dia em que o instalaram. | Open Subtitles | إنهم يعالجون الفيروسات في هذا النظامِ مُنذُ أن ركّبوه |
Esteve cercado desde o momento do crime até à detenção. | Open Subtitles | هو مغلقاً بالداخل ...من وقت الجريمة إلى وقت الإعتقال |
Trouxe a manada do teu tio até aqui, desde o Texas. | Open Subtitles | هو من احضرقطيع خالك طوال الطريق من تكساس الى هنا |
Sempre o fizeste. desde o primeiro dia no colégio. | Open Subtitles | دائماً تفعل, من اليوم الأول فى المدرسة الإعدادية. |
Tudo na vida é controlado por redes - desde o intracelular ao multicelular ao longo de todo o ecossistema. | TED | الحياة كلها محكومة بالشبكات بدءاً من بين الخلايا من خلال الخلايا المتعددة من خلال النظام الإيكولوجي |
Tudo o resto, desde o fundo do oceano ao topo da mais alta montanha do planeta mais distante é insignificante. | Open Subtitles | كل شئ آخر، من أعماق قاع البحر حتى قمة أعلى جبل في أقصى كوكب لهو أمر حقير |
Hadley-wadley. Foi tão amada desde o primeiro segundo que nasceu. | Open Subtitles | لقد كانت محبوبة جداً من اللحظة التي ولدت فيها |
desde o primeiro momento em que te vi. Como num romance. | Open Subtitles | . من اول لحظة رأيتك فيها . كما فى الروايات |