"desde o" - Traduction Portugais en Arabe

    • منذ
        
    • مُنذ
        
    • من أول
        
    • مُنذُ
        
    • من وقت
        
    • الطريق من
        
    • من اليوم الأول
        
    • بدءاً من
        
    • من أعماق
        
    • من اللحظة
        
    • من اول
        
    Têm de perceber todavia que, desde o seu nono aniversário, o único ambiente que ele conhecia era o ambiente dos gangsters. TED و بالرغم من ذلك، يجب عليكم أن تفهموا أنه منذ بلوغه التاسعة، البيئة الوحيدة التي عرفها هي بيئة العصابات.
    Entrámos e, desde o início, a conversa não estava a evoluiu muito, mas ele estava a pedir muita comida. TED و ذهبنا، و منذ البداية لم ننسجم محادثتنا لم تحلق بعيدا، لكنه كان يطلب الكثير من الطعام.
    Esta seria, uma vez mais, uma solução muito barata se for implementada desde o início, trânsito agradável e barato com luz natural. TED سيكون هذا حلاً، ذو تكاليف ضئيلة ايظاً إذا تم دمجه منذ البداية، تكاليف ضئيلة، عبور سهل تحت ضوء الشمس الطبيعي.
    Mal eu sabia que tinha sido seguida todo o caminho desde o momento em que saí da estação. TED قليلاً كان ما أدركته، لقد كنتُ متبوعةً على طول الطريق منذ اللحظة التي غادرت فيها المحطة.
    Estudámos todas as notícias verificadas como verdadeiras ou falsas que já se propagaram pelo Twitter desde o seu início, em 2006, até 2017. TED لقد درسنا جميع القصص الإخبارية الصحيح منها والكاذب التي نُشرت على منصة تويتر، منذ إطلاقه في عام 2006 حتى عام 2017.
    Se clicarmos aqui veremos algumas aplicações que foram publicadas apenas nos últimos dois meses, desde o seu lançamento. TED إذا نقرت على هذا فسترى بعضا من تلك التي عرضناها، في الشهرين الماضيين فقط، منذ انطلاقنا.
    Se ela descobrir a verdade, a nossa relação não a zangará, mas sim que lhe mentisse desde o início do casamento. Open Subtitles لو عرفَت بالأمر، فليست علاقتنا هي الشئ الذي سيدينك في نظرها بل حقيقة أنك كذبت عليها منذ بداية زواجكما
    Eu não poderia viver assim. Sabia desde o começo. Open Subtitles لا يمكننى العيش هكذا أنت تعرفين منذ البداية
    desde o início que o próprio advogado sabia, dava para ver. Open Subtitles منذ البداية، محاميه الخاص كان يعرف ذلك، وقد رأيتم هذا.
    Viajaste muito desde o tempo dos caminhos-de-ferro... em Cheyenne. Open Subtitles أنت بالتأكيد تغيرت كثيراً منذ أيام السكة الحديدية
    desde o assassinato de Mc.Cluskey, que a polícia passou a perseguir-nos. Open Subtitles منذ مقتل ماكلاسكى و الشرطة تضيق الخناق على معظم عملياتنا
    desde o início, os japoneses arrastaram tudo à sua frente. Open Subtitles اليابانيين منذ البدايه دفعوا بكل ما لديهم وراء الحلفاء
    Ela tem se portado assim desde o pântano de fogo. Open Subtitles انها تبدو هكذا منذ أن خرجت من مستنقع النار
    - Conhece-o há muito tempo? - desde o colégio. Open Subtitles لابد أنه أخ ممتاز, لقد عرفته منذ الثانوية
    Sei tudo sobre si, desde o seu primeiro combate contra Apollo Creed. Open Subtitles أنا أعلم عنك كل شئ منذ مباراتك الاولى مع أبولو كريد
    desde o Natal que não passa um fim-de-semana em casa. Open Subtitles لم يحضر إلى البيت لعطلة أسبوعية واحدة منذ الكريسماس
    Junior era inocente, sabia desde o início... mas não vi mal algum em fazê-lo suar um pouco. Open Subtitles جونيور كان بريئا كما كنت أعلم منذ البداية ولكنني لاأرى خطرا في ترك المغفل قليلا
    Amei-te desde o primeiro momento em que te vi. Open Subtitles أنا أحببتك منذ اللحظة الأولى التي رأيتك بها
    O primeiro jogo desde o regresso do Sr. América Quinn Mallory. Open Subtitles المواجهة الأولى منذ العودة لـبطل كل – الأمريكيين كوين مالوري
    O Carl não chorou uma vez desde o último biberão. Open Subtitles كارل، لـم يبكي مُنذ أن تناول طعامه أخر مرة.
    desde o primeiro momento em que te vi, até agora. Open Subtitles من أول لحظة وقعت فيها عيني عليك حتى الآن
    Andam a caçar virus no sistema desde o primeiro dia em que o instalaram. Open Subtitles إنهم يعالجون الفيروسات في هذا النظامِ مُنذُ أن ركّبوه
    Esteve cercado desde o momento do crime até à detenção. Open Subtitles هو مغلقاً بالداخل ...من وقت الجريمة إلى وقت الإعتقال
    Trouxe a manada do teu tio até aqui, desde o Texas. Open Subtitles هو من احضرقطيع خالك طوال الطريق من تكساس الى هنا
    Sempre o fizeste. desde o primeiro dia no colégio. Open Subtitles دائماً تفعل, من اليوم الأول فى المدرسة الإعدادية.
    Tudo na vida é controlado por redes - desde o intracelular ao multicelular ao longo de todo o ecossistema. TED الحياة كلها محكومة بالشبكات بدءاً من بين الخلايا من خلال الخلايا المتعددة من خلال النظام الإيكولوجي
    Tudo o resto, desde o fundo do oceano ao topo da mais alta montanha do planeta mais distante é insignificante. Open Subtitles كل شئ آخر، من أعماق قاع البحر حتى قمة أعلى جبل في أقصى كوكب لهو أمر حقير
    Hadley-wadley. Foi tão amada desde o primeiro segundo que nasceu. Open Subtitles لقد كانت محبوبة جداً من اللحظة التي ولدت فيها
    desde o primeiro momento em que te vi. Como num romance. Open Subtitles . من اول لحظة رأيتك فيها . كما فى الروايات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus