"tratado" - Traduction Portugais en Arabe

    • المعاهدة
        
    • يعامل
        
    • العلاج
        
    • تعامل
        
    • يعالج
        
    • التعامل
        
    • معاملتي
        
    • رعاية
        
    • معالجته
        
    • معاملتك
        
    • معاملته
        
    • معالجة
        
    • الإعتناء
        
    • علاجه
        
    • ترتيب
        
    O tratado descreve o plano de Richelieu, formando uma aliança com Buckingham. Open Subtitles تحدد الخطوط العريضة في المعاهدة لخطة ريشيليو بعقد تحالف مع باكنغهام
    assine o tratado e ponha fim aos inúteis debates no Senado. Open Subtitles آن الأوان لتوقعى المعاهدة و تنهى هذا الجدال الفارغ بالمجلس
    Disse que nos traria depois de o tratado ser emendado. Open Subtitles قال إنك ستعيد العلاقات معنا ما إن تصحح المعاهدة
    Nenhum indiano pode ser tratado como os ingleses nos tratam. Open Subtitles لا ينبغي أن يعامل أي هندي كما يعامله الانجليز
    Quem me dera que pudesse ser tratado no nosso hospital aqui. Open Subtitles أتمنى من أن كان باستطاعته تلقى العلاج في المشفى هنا
    Sinceramente... É um escândalo que esteja a ser tratado desta forma. Open Subtitles بصراحة، سيدي، إنها حقاً صدمة ليّ أن تعامل بهكذا طريقة.
    Eu negociei esse tratado há mais de 2 anos atrás. Open Subtitles المفاوضات في المعاهدة كانت قبل ما يزيد عن سنتين
    Ele disse que viria às N.U. daqui a cinco horas com o primeiro-ministro russo para assinar o tratado, como previsto. Open Subtitles قال إنه سيأتي إلى الأمم المتحدة خلال خمسة ساعات مع رئيس الوزراء الروسي لتوقيع المعاهدة كما هو مُجَدْوَل
    E que este tratado irá, de certa forma, reparar isso. Open Subtitles وأعتقد أن هذه المعاهدة ..ستعوّض بطريقة ما تلك الخسارة
    A verdadeira tragédia deste ataque é que ele ofuscou o tratado, que tem como objectivo prevenir exactamente este tipo de violência. Open Subtitles في المهزلة الحقيقية لهذا الهجوم أتت لتُلقي بظلالها على هذه المعاهدة والتي من شأنها أن تمنع مثل هذا العنف
    Estamos a menos de 20 minutos da assinatura deste tratado histórico. Open Subtitles يفصلنا أقل من 20 دقيقة عن توقيع هذه المعاهدة التاريخية
    Se as fronteiras deste tratado tivessem sido assumidas — e há uma base legal para isso — então os EUA teriam este aspeto hoje em dia. TED لو أن الحدود السياسية لهذه المعاهدة أُلتزم بها، ووفقا للأساس القانوني يجب الالتزام بها، لو تم الالتزام لكان هذا شكل خريطة أمريكا اليوم.
    Não há um cowboy honesto que seja tratado de forma justa aqui. Open Subtitles ألا يوجد من يعامل راعي بقر نزيه بإنصاف في هذه المدينة
    Ele foi tratado com radioterapia, o estado da arte da radioterapia, mas não ajudou. TED تمّت معالجته باستخدام العلاج الإشعاعي، آخر التقنيّات في العلاج الإشعاعي، لكنه لم يتعافى.
    Nos meus sete anos neste Comitê... nunca vi um piloto ser tratado assim. Open Subtitles خلال الـ7 سنوات لي في هذه اللجنة, لم أرى أبداً تعامل مع قضية سقوط طيّار هكذا.
    O primeiro paciente a ser tratado com um antibiótico foi um polícia de Oxford. TED أول مريض يعالج بمضاد حيوي على الإطلاق كان رجل شرطة في أوكسفورد.
    A não ser que o controlo deste sistema seja partilhado já, será considerado um acto de agressão, e será tratado como tal. Open Subtitles و إذا لم يتم وقف عمل هذا النظام فورا فسيتم إعتباره عملا عدائيا و يتم التعامل معه على هذا الأساس
    Sim? Como achas que te tenho tratado nos últimos cinco anos? Open Subtitles ماذا تقول عن معاملتي لك في الـ5 سنوات التي خلت؟
    Não te preocupes, ele será bem tratado e depois de alguns dias a tomar os medicamentos, bom, ele nem vai precisar de correias. Open Subtitles لا تقلق , انه سوف يكون في رعاية جيدة بعد بضعة أيام على الأدوية , حسنا , حتى انه لن يحتاج إلى الأشرطة
    Se não for tratado, pode levar ao coma e até à morte. Open Subtitles و اذا لم تتم معالجته فإنه يؤدي للغيبوبة , ثم الموت
    Mas uma vez que insiste em ser tratado como um, não tenho escolha senão fazer-lhe a vontade. Open Subtitles لكن بما أنك تصر على معاملتك كواحد منهم ليس أمامى خيار سوى سجنك
    Aos olhos da lei, deve ser tratado como tal. Não devia estar preso, quanto mais ser executado. Open Subtitles فى نظر القانون ينبغى معاملته كطفل ليس بالقسوة أو باللين
    Porquê? Com certeza haveria outras formas de teres tratado disto. Open Subtitles بالطبع كان هنالك طرقٌ آخرى تستطيعين فيها، معالجة الموضوع
    Está tudo tratado. Preenchi um relatório. A investigação vai ser feita. Open Subtitles تم الإعتناء بكل شيء، قدمت بلاغاً، وجاري التحقيق
    Às vezes um bom médico diz "não", mas o paciente sensível por vezes também rejeita uma oportunidade para ser diagnosticado ou tratado. TED وبالتالي، فإن الطبيب الجيد قد يقول لا أحيانًا، ولكن المريض أيضًا قد يرفُض، أحيانًا، فُرصة أن يتم تشخيصه أو علاجه.
    Agora que está decidido... - Está tudo tratado? Open Subtitles والآن بعد أن قررنا , هل تم ترتيب كل شيء؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus