FG: Ich habe ein Teekanne gemacht und niemand hat sie gekauft. | TED | فرانك: قد صنعت إبريقاً للشاي من قبل ولم يشتره أحد |
Nun, wieder einmal lassen Frauen ein Angiogramm machen und niemand sieht, dass sie ein Problem haben. | TED | حسناً مرة أخرى، النساء يقومون بالصور الوعائية ولم يستطع أحد أن يدرك ما هي المشكلة |
Und als Vater kann ich mir einfach nicht vorstellen, was das einer Seele antut. | TED | وحسب أحد الوالدين، أنا فقط لا أستطيع أن أتخيل ما الذي يفعل لروحك. |
feststellend, dass die Kartoffel ein Grundbestandteil der Ernährung der Weltbevölkerung ist, | UN | إذ تلاحظ أن البطاطا هي أحد الأغذية الرئيسية لسكان العالم، |
erklärt ferner, dass Akte des internationalen Terrorismus eine Herausforderung aller Staaten und der gesamten Menschheit darstellen, | UN | يعلن كذلك أن أعمال الإرهاب الدولي تشكل أحد التحديات التي تواجه جميع الدول والبشرية جمعاء، |
ein älterer Schüler sprang auf einen Tisch und erklärte die Sicherheitserwartungen. | TED | وقفز أحد الكبار على طاولة نزهة وتحدث عن توجيهات السلامة. |
Vor 50 Jahren kannte keiner diese Krankheit, auf jeden Fall keiner im europäischen Umfeld. | TED | إذن منذ خمسين عامًا لم يسمع عنه أحد تقريبًا، خاصة في المجتمع الأوروبي. |
Zum ersten Mal testete ich es auf einem Dach in Stanford, das Sie hier sehen. | TED | أول مرة جربت هذا كان على أحد الأسطح في ستانفورد الذي أريكم إياه هنا. |
Und wenn ich jemanden treffe, der es braucht, werde ich es empfehlen. | Open Subtitles | وإذا قابلت أى أحد فى حاجة إليه فأسكون سعيداً بترشيحه له |
Das Gefühl, dass niemand mir zuhört, ist sehr wichtig in unserer Beziehung mit Technik. | TED | ذلك الإحساس أن لا أحد يستمع لي مهم جدا في علاقاتنا مع التكنولوجيا. |
Er glaubte an mich, als Autorin und als Frau, wie sonst niemand vor ihm. | TED | كونور آمن بي ، ككاتبة و كإمرأة، بطريقة لم يفعلها أحد من قبل. |
niemand sollte wissen, dass ich ein Mädchen war, und keiner wusste es. | TED | لم أرد أن يكتشف أي أحد أنني بنت، وبالفعل لم يكتشفوني |
Das ist einer der Gründe, warum Rauchen zu Sauerstoffmangel und Kurzatmigkeit führen kann. | TED | وهذا أحد الأسباب التي تجعل التدخين يؤدي إلى نقص الأكسجين وضيق التنفس. |
keiner würde Software kaufen, und mit Sicherheit nicht von einer Frau. | TED | فلا أحد سيرغب بشراء البرمجيات، وبالتأكيد ليس من عند امرأة. |
Wenn man den Zweig einer Koralle aufpoliert, sehen rund 100 Mikrometer im Querschnitt so aus. | TED | إذا أخدتم عريشا من أحد هذه المرجانات و قمتم بتلميعه. طولها حوالي 100 ميكرون. |
Jeder Vertreter kann eine aufgezeichnete Abstimmung verlangen, die ohne Aufruf der Namen der Staaten durchgeführt wird, sofern nicht ein Vertreter dies verlangt. | UN | وللممثل أن يطلب تصويتا مسجلا يجري دون نداء أسماء الدول المشتركة في المؤتمر، إلا إذا طلب أحد الممثلين غير ذلك. |
Jeden Tag nahmen wir einen anderen Weg, sodass niemand erraten konnte, wohin wir gingen. | TED | كل يوم ، نأخذ طريقاً مختلفا لكي لا يشك أحد بأين نحن ذاهبون |
Nun, ich glaub nicht, dass Jensen extrem viel Glück hatte und zufällig in einem der Dörfer landete, in dem die Technologie das Leben verbesserte. | TED | الان وما لا أعتقده هو أن جينسن كان محظوظا جدا وما حدث في أحد جهات تلك القرى أينما جعلت التقنية الأشياء أفضل |
Du bist rücksichtslos, du hörst nie auf jemanden, nur auf dich selbst. | Open Subtitles | أنت عديم الرحمة وأبدا لا تستمع لأي أحد سوى لنفسك فقط |
Es wäre natürlich, dass den Menschen die Zähne ausfallen, aber es gibt niemanden, der sich gegen Zahnpasta ausspricht, zumindest nicht in meinen Kreisen. | TED | إنه من الطبيعي أن تفقد الناس أسنانها، لكن لا أحد يعترض على معجون الأسنان، على الأقل ليس من الناس الذين أعرفهم. |
Wie zum Beispiel der Tod eines Verwandten, ein Wirbelsturm, ein Hurrikan, oder ein Erdbeben. | TED | انها مثل وفاة أحد الأقارب ، أو دوّامة، أو إعصار ، أو زلزال. |
Ich brauche keine 24 Stunden, ich brauche mit niemandem zu sprechen. | Open Subtitles | لست أحتاج ليوم كامل لست مضطر أن أتحدث مع أحد |
eine Nahaufnahme bedeutet bei VR, das man jemandem wirklich nah ist. | TED | الإقتراب في الواقع الإفتراضي يعني إقترابك الفعلي من أحد ما. |
Wenn man von weniger als vier Dollar pro Tag lebt und amputiert ist, hat man sein Gliedmaß wahrscheinlich bei einem Fahrzeugunfall verloren. | TED | الفرص هنا, إذا كنت تتقاضى أقل من أربع دولارات باليوم، ولديك طرف مبتور حيث فقدت أحد أطرافك في حادث سيارة. |
Wie meine Kritiker stellte ich mir ein Ghana vor, in dem alle Ghanaer braune Haut hatten oder keinen britischen Pass besaßen. | TED | أنا ، مثل نقادي، تصورت غانا حيث كل الغانيين ذووبشرة داكنة أو حيث لا أحد يملك جوزات سفر بريطانية. |
Wer Scham nicht erfährt, hat selbst keine Kapazität für zwischenmenschliche Empathie oder Verbindung. | TED | ليس لهم مقدرة للتعاطف الإنسانى أو التواصل. لا أحد يريد التحدث عنه، |