es ist eine rücksichtslose Tatsache der Universums, die man akzeptieren und nicht hinterfragen sollte. | TED | هذه حقيقة قاسية عن الكون. عليك أن تقبل بها و تتوقف عن الأسئلة. |
es ist eine Tatsache, die man nicht sehen kann, aber auch nicht verändern. | TED | إنها حقيقة أنه نفسه غير مرئي. ومع ذلك من المستحيل أن يتغير |
wirklich wichtig ist, dass Sie es für jemand anderen ausgeben anstatt für sich selbst. Wir haben das wieder und wieder gesehen, | TED | مايهم حقيقة هو في أنك أنفقت هذا المال على شخص آخر عوضًا عن نفسك نرى هذا مرارًا و تكرارًا |
Auch wenn ich fortging, als ich nur drei Jahre alt war, fühlte ich wirklich, dass Afrika einen grossen Teil meines Lebens bildete. | TED | وبالرغم من إننى غادرت عندما كان عمري ثلاث سنوات فقط. أحس حقيقة أن افريقيا تشكل ذلك الجزء الكبير من حياتي. |
Und alles ist wahr. Sagen Sie mir, ob auch das wahr ist. | Open Subtitles | وكلها حقيقة , أريدك أن تخبرني إذا كان ما سأقوله صحيحاً |
Tatsache. Ernährungsbedingte Erkrankungen sind der größte Mörder der Vereinigten Staaten, genau hier und jetzt. | TED | حقيقة. الأمراض المرتبطة بالغذاء هي أكبر القتلة في الولايات المتحدة، حالياً، هنا اليوم. |
Ich musste mich der Tatsache stellen... dass wir uns nicht liebten. | Open Subtitles | عليّ أن أوجه تلك الحقيقة حقيقة أننا لم نكن متحابّين |
Wir trinken, um der Tatsache zu entfliehen, dass wir Alkoholiker sind. | Open Subtitles | نحن نشرب الكحول للهروب من حقيقة . أننا مدمني كحول |
Die Tatsache, dass Sie das für Ihren Sohn taten, nutzen wir. | Open Subtitles | حقيقة أنك كنت تناضلين من أجل ابنك شيء يمكننا استغلاله |
In Anbetracht deines Alters und der Tatsache, dass du Lex rettetest, ist man bereit, es bei einer ernsten Verwarnung zu belassen. | Open Subtitles | مع وضع سنك في الإعتبار وكذلك حقيقة إنقاذك لحياة ليكس لوثر فهم يرغبوا في تركك مع مجرد تحذير صارم |
Wenn du Gott wirklich willst, verschwende keine Zeit in der Wüste. | Open Subtitles | إذا كنت تريد الله حقيقة لا تضيع وقتك فى الصحراء |
Und wer unter uns weiß wirklich wie wir reagieren werden, wenn dieser Augenblick kommt? | Open Subtitles | ومن منا يعلم حقيقة كيف يمكن أن يستجيب عندما تحين تلك اللحظة ؟ |
wirklich, die einzige Frage für mich ist, ob ich ein Flugticket kaufe, oder zwei. | Open Subtitles | حقيقة, السؤال الوحيد بالنسبة لي هو هل يأشتري بطاقة سفر واحدة أو أثنتين |
Ich fange ganz von vorn an. Mein Traum wird wahr werden. | Open Subtitles | سأكمل , أو حتى أزحف لكن حلمي , سيصبح حقيقة |
So wahr Gott Gott ist... verlange ich danach, Euch vor allen anderen zu heiraten. | Open Subtitles | كما هي حقيقة وجود الرب فأنا أرغب في الزواج بك ولا أحد سواك |
Sie haben mich echt sauer gemacht. Ich zittere am ganzen Leib. | Open Subtitles | حقيقة لقد إهتززت لحديثك أنا أشعر بقشعريرة فى جسدي كله |
Fakt ist auch, dass Millionen ein grobe Schätzung ist, weil wir in Wirklichkeit gar nicht wissen, wie viele tatsächlich daran sterben. | TED | والحقيقة هي, الملايين هو تقدير جسيم لأننا لانعلم حقيقة كم عدد الأطفال اللذين يموتون كل سنة بسبب هذه الأمراض. |
Prinzessin Diana gibt im Fernsehen bekannt, dass Landminen ein schweres Hindernis für jegliche Entwicklung darstellen, was auch wirklich stimmt. | TED | الأميرة ديانا تعلن على التلفزيون أن الألغام الأرضية تشكل عائقا اساسيا إلى أي تطور، وهو حقيقة فعلا. |
Weil Sie die Wahrheit verstehen wollten über das, was mit Ihrem Großvater geschehen ist. | Open Subtitles | لأنك كنت تريد أن تفهم حقيقة ما حدث لجدك الحقيقة التي أعرفها الان |
Und tatsächlich fragten andere Regime ihre Bevölkerung: "Wollt ihr die selbe Situation wie im Irak haben? | TED | وفي حقيقة الأمر، قالت أنظمة أخرى لمواطنيھا: ھل تريدون أن تشھدوا حالة عراقية في بلادكم؟ |
Manchmal kann unser Verstand sogar eine dumme Geistergeschichte real erscheinen lassen. | Open Subtitles | أحياناً، يمكن لعقولنا . أن تجعل قصة شبح تبدو حقيقة |
In der Öffentlichkeit gibt es Unruhe darüber, dass Staaten, die schwerer Menschenrechtsverletzungen bezichtigt werden, als Mitglied in die Kommission aufgenommen werden. | UN | فقد ساد قلق عام إزاء حقيقة أن حكومات متهمة بارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وجدت طريقها إلى عضوية اللجنة. |
Aber eigentlich war es in dieser Nacht ein noch größerer Spaß. | TED | لكن حقيقة في تلك الليلة ، كان الموضوع أكثر طرافة. |
es wird eine wahre Freude heute in das Büro des Doktors zu marschieren-- | Open Subtitles | سيكون ذلك من دواعي السرور حقيقة الذهاب الى عيادة ذلك الطبيب اليوم |
Dann sind das echte fliegende Untertassen und die Weltausstellung nur Tarnung? | Open Subtitles | اذا هذه صحون طائرة حقيقة ومعرض العالم كان غطائاً لهبوطهم؟ |
Aber was wir tatsächlich sehen, ist, dass wir sogar mehr als nur mithalten. | TED | و لكن ما نراه حقيقة نحن في الحقيقة نفعل أكثر من المجاراة. |