| Sie erzählte mir, in der Schule war Sie das einzige Mädchen, das mechanisches Zeichnen wählte. | TED | أخبرتني بأنها عندما ذهبت للمدرسة، كانت الفتاة الوحيدة أبدًا التي اختارت لتقوم بالرسم الصناعي. |
| Und an ihrem 16. Geburtstag flog Sie nach Thailand, für eine genitalangleichende Operation. | TED | وفي ميلادها السادس عشر ذهبت إلى تايلاند حيث يقومون بجراحة تناسلية تجميلية |
| Es war lange Zeit ganz schwierig für mich, tief durchzuatmen, aber als ich Alice kennen lernte, war das alles irgendwie weg. | Open Subtitles | مازال من الصعب اخذ نفس عميق فى الجو البارد و لكن مع اليس نوعا ما كل تلك الاشياء ذهبت |
| ich war draußen, im Einkaufszentrum. Das ist ungefähr 1 km weg. | Open Subtitles | فقط خرجت ذهبت إلى الرواق انه على بعد نصف ميل |
| Erzähl mir von dem Gefühl, das du hattest, als du an diese ursprünglichen Orte gingst, und sahst, dass die Dinge wiederkamen. | TED | حدثني عن الشعور الذي لا بد أن إختبرته عندما ذهبت إلى تلك المناطق النقية و رأيت عودة الحال للأفضل. |
| du warst den ganzen Tag über aufgeregt, bist aber beim Feuerwerk eingeschlafen... | Open Subtitles | كنت متحمس كثيراً لكن بعد أن اشرقت الشمس , ذهبت للنوم |
| ich ging nah ran, und bemerkte langsam, das diese Kinder tatsächlich etwas schlugen. | TED | ذهبت داخلا، وبدأت ألاحظ أن هؤلاء الأطفال كانوا في الواقع يضربون شيئا. |
| Der Impuls führte zum Stromausfall, und Sie waren nicht mehr sicher. | Open Subtitles | وبعد أن ضربت النبضات كل شيئ ، ذهبت الطاقة منه |
| in Burundi war ich in einem Gefängnis und es war kein 12-jähriger Junge, sondern ein 8-jähriger, der ein Handy gestohlen hatte. | TED | في بورندي ذهبت الى السجن ولم يكن الأمر حول صبي عمره 12 عاماً، بل 8 أعوام لسرقته هاتفاً محمولاً |
| ich denke, Scheitern ist wichtig. Wenn Sie experimentieren, können Sie auch scheitern. | TED | أعتقد أن الفشل مهم لأنك إذا ذهبت وجربت يمكن أن تفشل. |
| in diesem Experiment werden Sie belohnt, wenn Sie zu den blauen Blumen gehen. | TED | وفي هذه التجربة تحصل النحلات على جائزتها إن ذهبت إلى الأزهار الزرقاء |
| Wenn Sie sich am Golf einmal umschauen, dann sehen Sie eine Menge Oel. | TED | اذا ذهبت الى الخليج ونظرت هناك سوى ترى الكثير من بقع النفط |
| Sie würden mich hängen, wenn ich mich dort wieder blicken ließe. | Open Subtitles | السبب انهم يريدون رؤيتي مشنوقا اذا ذهبت هناك مرة اخرى. |
| gingen Sie unter anderem ohne sein Wissen, weil Sie sich langweilten? | Open Subtitles | هل كان غضبك احد الاسباب قي انك ذهبت دون علمه |
| Sie trank ihren Kaffee, zog sich an, machte einen kurzen Spaziergang." | Open Subtitles | تناولت قهوتها و ارتدت ملابسها و ذهبت فى جولة قصيرة |
| Es ist nicht da. Sie ist weg. Es ist gerade jetzt du und ich, okay? | Open Subtitles | إنها ليست هنا ، لقد ذهبت ، لم يبق الآن سوى أنا وأنت، حسن؟ |
| in der Kirche hat Sie uns nicht gesehen. Jetzt ist Sie weg. | Open Subtitles | انها لم تلاحظنا ونحن فى الكنيسة والان لقد ذهبت لقد ذهبت |
| Er ist weg. ich war in Angelos Apartment und er war nicht da. | Open Subtitles | لقد رحل ، لقد ذهبت إلى شقة أنجيلو و لم أجده هناك |
| Sie ging um 19:23 Uhr, du bist um 19:32 Uhr zu deiner Party gegangen. | Open Subtitles | وقد ذهبت هناك فى الساعة 7: 23م وانت ذهبت الى حفلة فى 7: |
| du gibst uns also nur Geld, wenn ich mit ins Hotel gehe. | Open Subtitles | هل تعني بأنك ستعطيني المال أذا ذهبت معك الى الفندق ؟ |
| Das letzte Mal, als du das sagtest, gingst du nach Jamaika. | Open Subtitles | نفعل ماذا ؟ آخر مره قلت هذا ذهبت الى جاميكا |
| Dann traf ich Amr Moussa bei der Liga der Arabischen Staaten. | TED | حتى انني ذهبت ورأيت عمرو موسى في جامعة الدول العربية |
| ich war mit meinem Cousin im Kino. Wir waren in diesem Restaurant... | Open Subtitles | ذهبت إلى فيلم مع ابن عمي و بعد ذلك لتناول العشاء. |
| Und so lernte ich und arbeitete den größten Teil meiner 20er Jahre in Afrika. | TED | وبهذا، بدأ التدريب. ذهبت و عملت في افريقيا لمعظم العقد الثاني من عمري |
| Als ich am Spätnachmittag zu meiner Hütte gegangen bin, stand dort ein Coupé im Wald. | Open Subtitles | عندما ذهبت إلى حجرتي فيوقتالعشاء، كان هناك سيارة كوبيه متوقفة على جنبات طريق الغابة |