Weil du so tust, als wäre Hannahs Selbstmord sowas wie eine Schulaktivität. | Open Subtitles | لأنك تتصرفين كما لو أن انتحار هانا نوعاً من الأنشطة المدرسية |
Es fühlt sich an, als wäre einem diese Information vorenthalten worden. | Open Subtitles | شعرتُ كما لو أن هذه المعلومات تمّ حجبها بشكل عملي. |
Jetzt bewegt sich Jim und benimmt sich, als wäre die Prothese ein Teil von ihm. | TED | الآن، يتحرك جيم ويتصرف كما لو أن الطرف الاصطناعي جزءٌ منه. |
Ich sage Menschen, es ist fast, als ob ein Schmetterling vorbeifliegt und wir erfassen den Schatten an der Wand, und wir zeigen nur den Schatten. | TED | وماذا نقول للناس، أنها تقريبا كما لو أن فراشة كانت تحلق من والقينا القبض على الظل على الحائط، ومجرد أنك كنت ترى الظل. |
Ich mache mir Vorwürfe. Ich merkt ja, daß du angespannt warst, als ob was passieren würde. | Open Subtitles | أنا ألوم نفسى على هذا لقد لاحظت أنك كنت متوترا كما لو أن شيئا سيحدث |
Das sieht aus, Als hätte vorher schon jemand versucht, diese Frau umzubringen. | Open Subtitles | يبدو كما لو أن أحدهم حاول لقتل هذه المرأة من قبل. |
Obwohl es also aussieht, als würde jedes Individuum absichtlich kooperieren, ist es tatsächlich eine Art eigennütziges darwinistisches Verhalten. | TED | تذكروا دائما، رغم أنه يبدوا كما لو أن كل فرد يتعاون مع الآخر، ما يحدث في حقيقة الأمر هو سلوك دارويني أناني. |
So als wäre die gesamte pharmazeutische Chemie ein Telefon-Vermittler in Wichita in Kansas, der mit 10 oder 15 Telefonleitungen arbeitet. | TED | كما لو أن الكيمياء الصيدلانية لدينا كقطب مشغل في ويتشيتا، بولاية كنساس و المرتبط ب 10 أو 15خط هااتفيا. |
Und wenn Sie sich den Mars ansehen, sieht es dort wirklich trocken aus, es sieht aus, als wäre der gesamte Planet eine einzige Wüste. | TED | ولو نظرنا إلى المريخ لوجدناه جافا للغاية. ويبدو كما لو أن الكوكب عبارة عن صحراء. |
Das Ergebnis ist, dass ich, egal wohin ich komme, behandelt werde als wäre ich dem Untergang geweiht. | TED | ونتيجة لذلك، أن أي مكان أذهب إليه الآن، يعاملني الناس كما لو أن مصيري مقرر. |
Ihre Augen waren voller Tränen als wäre jemand gestorben. | Open Subtitles | عيناها امتلأتا بالدموع كما لو أن شخصا ما قد مات |
Meine Scheiße machte ihn stolz, als wäre ich aus dem Krieg zurückgekehrt. | Open Subtitles | بلدي غائط جعلته كالفخر كما لو أن يعود من الحرب. |
Wir werden das durchziehen, als wäre nichts geschehen. | Open Subtitles | يجب أن نواصل هذا ، كما لو أن لا شيء تغير |
als wäre die mächtige Säule meines Genies eingestürzt! | Open Subtitles | كما لو أن خيالي قد جف كما لو أن برج عبقريتي قد تداعى |
"als ob ein Sprengstoffteam dabei war, wenn man den Abbruch von ganzen Gebäuden sieht." | Open Subtitles | كما لو أن فريق هدم أعد كل شئ عندما ترى الهدم الكلى للمبنين |
Es ist als ob ein Teil von ihnen woanders hingebracht wurde. | Open Subtitles | كما لو أن جزءاً منهم قد أُخذ لمكان آخر ؟ |
Ihr Schneidezahn wurde zersplittert, als ob jemand versucht hat, ihn mit einer Zange rauszureißen. | Open Subtitles | لقد كان أحـد قواطـعها الجـانبية محـطماً كما لو أن أحدهم حاول إنتزاعه بكماشة |
Er hat einen größeren Löffel. Sah aus, Als hätte deiner ein Loch. | Open Subtitles | كانت ملعقته أكبر جعل الأمر يبدو كما لو أن ملعقتك بها فتحة |
Als hätte man versucht, ihn mit Gewalt zu öffnen, aber ohne Erfolg. | Open Subtitles | كما لو أن أحداً كان يحاول فتحه قسراً ولم يتمكن |
Es war nicht, Als hätte die CIA mich eben betrogen, oder bei meiner Frau sei ein Lymphom diagnostiziert worden. | Open Subtitles | لم يكن كما لو أن وكالة المخابرات المركزيه فقط خانتنى, أو أن زوجتى عندها فقط ورم فى الغدد الليمفاوية. |
Man wird höhenkrank. Es fühlt sich an, als würde jemand hinter dir stehen und dir mit einem Hammer die ganze Zeit auf den Kopf schlagen. | TED | وتشعر كما لو أن هناك شخص خلفك يحمل مطرقة ويضربك على رأسك طوال الوقت |
Die Polizei verdarb den wunderschönen Abend und es sah aus, als würde niemand entkommen. | Open Subtitles | تركوا المكان للشرطة لتفريق أمسية رائعة بدا الأمر كما لو أن الجميع قد ضُبطوا متلبسيّن |